English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты изменился

Ты изменился Çeviri İspanyolca

972 parallel translation
" Ты изменился, Джон.
" Has cambiado, John.
Ты изменился не только внешне.
Has cambiado más que tu cara.
Но ты изменился, Ларри.
Pero has cambiado, Larry.
Послушай, ты изменился.
Has cambiado.
Ты изменился.
Has cambiado.
Как ты изменился.
Hermano mío, ¿ en qué te has convertido?
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
Tengo que decir que has cambiado mucho desde que él y sus amigos te dieron de bofetadas.
Ты изменился после возвращения из того ужасного путешествия в джунгли пять лет назад.
Has cambiado tras regresar del terrible viaje a la selva hace cinco años.
{ C : $ 00FFFF } Ты. Ты изменился.
Has cambiado mucho.
Да, но и ты изменился.
No ha cambiado, ¿ verdad, madre?
- В чём ты изменился?
¿ En qué has cambiado?
Как ты изменился.
¡ Cuánto has cambiado!
Как сильно ты изменился, Гвидо, друг мой.
Como has cambiado, Guido amigo mío.
Хрюша, как ты изменился!
¡ Cerdito, has cambiado!
Ты изменился, но не сильно.
Usted cambio, pero no mucho.
Ты изменился Болога.
Ha cambiado Bologa.
Ты не изменился.
No has cambiado.
Ты знаешь, я сильно изменился за последнее время.
Sabes que he cambiado mucho en estos últimos tiempos.
Ты не изменился.
No cambiaste nada.
Дядя Билли, ты не изменился.
Tío Billy, no has cambiado nada.
Не знаю, что тебя гложет несколько дней, но ты так изменился.
Has cambiado mucho últimamente.
Стивен, ты не изменился.
No has cambiado, Steven.
- тебя ждет красивая женщина. - Элвуд, ты не изменился.
Qué placer entrar y encontrar a una mujer hermosa esperándome.
Ты воспринимаешь его как прежнего молодого офицера, не замечая что он изменился.
Lo viste por primera vez en uniforme un oficial, fuera de aquí... Eso no cambia nada.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Estás enamorado de mí. Siempre lo has estado, no has cambiado.
Рут, я изменился, и ты тоже.
Ruth, he cambiado. Tú también has cambiado.
А ты не изменился.
- No has cambiado mucho.
Как ты не понимаешь, Тони изменился.
No entiendes. Tony ha cambiado.
Ты совсем не изменился, Джонни...
No has cambiado nada, Johnny.
Ты нисколько не изменился.
No has cambiado nada.
Ты тоже изменился.
Tú también has cambiado.
- Да, ты не изменился.
- Claro, si no has cambiado nada.
Бедный Франсуа. Ты не изменился.
Bueno, por lo menos no has cambiado.
- Ты изменился.
Has cambiado.
Марчелло, почему ты так изменился?
Marcello, has cambiado mucho.
Привет, Кит. Ты не изменился с Афин.
No has cambiado desde Atenas.
А ты совсем не изменился.
No has cambiado.
Ты сильно изменился. С меня довольно.
Tú nunca has hablado de esa forma, nunca. ¡ Ya basta!
'Ты тоже не изменился.
- Tú también estás igual.
Ты совсем не изменился.
No has cambiado nada.
Ты любезен по-прежнему, ничуть не изменился.
Tan amigable como siempre. No has cambiado.
Ты ничуть не изменился.
- No has cambiado nada, ¿ no es así?
Ты сильно изменился.
Cambiaste mucho
Ты разве не изменился?
¿ Tú no has cambiado?
Ты немного изменился!
¡ No has cambiado nada!
Ты, мальчик мой, совсем не изменился за 20 лет.
Hombre, no has cambiado nada en 20 años.
Как же сильно ты изменился...
Has cambiado tanto...
Ты тоже не изменился.
Tú tampoco has cambiado.
- Ты почти не изменился.
No has cambiado nada.
Ты должно быть изменился.
Eso te hace cambiar.
- Ты ничуть не изменился, Джек.
- No has cambiado nada, Jack.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]