Ты извини Çeviri İspanyolca
2,086 parallel translation
И ты извини, но если это была твоя попытка дать родительский совет, то она провалилась.
Y lo siento pero si ese fue tu intento de consejo paterno fue bastante pobre.
- Собственно, это ты извини.
Soy yo quien debe sentirlo.
Мам, ты извини я тебя прерву на секунду всего...
Madre. Perdón, lo siento, un segundo. ¿ Pam?
О чём ты говоришь? Извини, я не понимаю.
¿ A qué viene esta conversación?
Меня задело, когда ты получила "шелк". Извини, я хочу сказать...
No me alegra estar dando pruebas contra mi ex, contra Sarah.
и, ты знаешь... извини
y, tu sabes. Perdon.
Люси, ты конечно извини, но твой рассказ не из самых увлекательных.
Lucy, perdona, pero he de decir que tu historia no es muy excitante.
Ты прав.Извини.
Tienes razón. Lo siento.
Извини. Ты можешь закончить это самостоятельно?
Lo siento. ¿ Puedes terminar esto tu solo?
Есть нечто что мне необходимо сказать тебе перед тем как ты примешь решение что мы не те родители которые нужны твоему ребенку, начну с извини.
Hay algo que necesito decirte antes de que decidas que nosotros no somos los padres idóneos para tu bebé, empezando con lo siento.
Извини меня, а ты не видела кольцо для зубов Альберта?
Disculpa. ¿ Viste el mordedor de Albert?
Извини, что я все о нем, просто ты хорошо его знаешь и...
Perdón por seguir con esto es solamente que lo conoces bien y...
Извини, Бо, ты просто,.. Влезла в ссору, которая была прервана
Lo siento, Bo, acabas de entrar en una discusión que fue interrumpida...
Извини. Ты знаешь кто это?
Disculpa. ¿ Sabes quién es ella?
Извини Базз, но ты труп.
Lo siento, Buzzer, estás muerto.
— лушай, извини за прошлый вечер. Ќо, если ты уже освободилась...
Discúlpame por lo de anoche, pero si estás libre ahora...
Ой, извини. Вы только посмотрите, мелю чепуху, а ты стоишь с пустыми руками, без стаканчика.
Lo siento, yo estoy balbuceando y tú sin un trago en la mano.
Извини, что не написала тебе, но ты должен понять.
Lamento no haberte escrito... pero ya sabes cómo es esto.
Ты сейчас обманываешь меня или еще и себя? Извини.
¿ Me mientes sólo a mí, o también a ti misma? Lo siento mucho.
Извини, ты сказала, что она убила Доктора?
Lo siento, ¿ dijiste que había matado al Doctor? ¿ Al Doctor?
Ох, извини, наверно ты смутил меня рубашкой в которой был одет.
Lo siento, debes haberme confundido con la camisa que llevabas ese día.
Извини, я не очень понимаю, чего ты тут ноешь.
Disculpa, pero la verdad es que no entiendo de qué te quejas.
Извини, Казанова, так теперь ты любимчик женщин?
Discúlpame, Casanova. ¿ Entonces ahora eres un hombre de mujeres?
Извини, что у меня не нашлось того, что ты хотел.
Siento no haber tenido lo que querías.
Извини за то, что ты почти "заморозаял".
Siento que casi te hayas "congetido".
Извини, ты уже, наверное, едешь сюда, но придется все отменить.
Lo siento. Sé que ya debes venir de camino, pero tengo que cancelarlo.
Они сказали "Извини, но ты не можешь." Я сказал : "Почему другие делаю так?"
Y me respondieron "Perdón, pero no puedes" Y dije "Por qué, alguien más lo hará?"
Слушай, извини, но ты не можешь пойти.
Escucha, lo siento pero no puedes ir.
Нет, это ты меня извини.
No, yo también lo lamento.
- Ты права, извини...
- Tienes razón, pido disculpas.
Извини, но ты ошиблась.
Lo siento, pero estás equivocada.
Извини, если это не то, чего ты хочешь.
Siento que no sea lo que querías.
Извини, я не хотел. Ты в порядке?
Lo siento, no quería hacerlo. ¿ Estás bien?
Нет, тогда же будет и турнир ты не можешь подвести меня О, извини
No, es el torneo. No puedes fallarme en eso. Oh, lo siento.
- Извини. - Так чего ты хотел?
- Lo siento - ¿ Qué quieres?
Ты меня извини, я...
Lo siento tanto, yo...
Извини. Но почему ты даешь мне это задание?
Lo siento. ¿ Pero por qué me estás asignando una misión?
Извини, что ты сейчас сделала?
Lo siento, ¿ qué acabas de hacer?
Ты меня извини за... ну, ты понял.
Siento lo de... ya sabes.
- Извини, ты как?
- Lo siento. ¿ Estás bien?
Билли. Извини. Ты в порядке.
Disculpa. ¿ Estás bien?
Во-первых, наведи мосты к Джошу - связь - так ты сможешь сделать свою работу и помочь ему двигаться дальше по жизни. Вау! Извини.
Primero, debes crear esa conexión con Josh... conecta... de forma que puedas hacer tu trabajo y ayudarle a seguir adelante con su vida.
Извини, Джейн. Ты мне нужна.
Disculpadme, Jane, te necesito un momento.
Какую личную травму ты эксплуатируешь- - извини, разрабатываешь её артистический потенциал?
¿ Qué trauma personal estás explotando? Perdón. Buscándole el potencial artístico.
Извини. Ты сказал "ящик со змеями"?
Cierto.
Извини, Ник, но тут ты меня сильно опережаешь.
Lo siento, Nick, me sacas ventaja.
Извини, ты...
Lo siento, tu eres... Sue.
О, извини. Ты грустил, не так ли?
Oh, lo siento
Извини Стэн, ты же знаешь, что мы не разрешаем тебе слушать подобное.
Lo siento Stan, sabes que no se te permite escuchar estas cosas.
Извини, но ты ведь разочарован во всем напрочь
Lo siento pero eres un pesado.
Извини, вонючка, но ты...
Lo siento caja de mierda, pero son- -
ты извинишься 19
ты извинился 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
ты извинился 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19