English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты избегаешь меня

Ты избегаешь меня Çeviri İspanyolca

237 parallel translation
- Почему ты избегаешь меня?
- ¿ Me evitas?
Много всего! - Почему ты избегаешь меня?
- ¿ Por qué me evitas?
Я знаю... Мне показалось, что ты избегаешь меня.
Ya, empezaba a pensar que estabas evitándome.
Почему ты избегаешь меня каждый раз, когда видишь?
¿ Por qué te alejas cada vez que me ves?
Послушай, я знаю, что ты избегаешь меня.
Sé que has estado evitándome.
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Desde que has llegado parece de que huyes de mí.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
¿ Cómo puedo hablar contigo cuando me estuviste evitando?
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
- No. Pero ahora sé por qué has estado eludiéndome.
- Ты избегаешь меня?
- ¿ Estás tratando de esquivarme?
- Ты избегаешь меня, Мерл?
- ¿ Me estás evitando?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
Tenía la loca idea de que me estabas evitando.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
Lo que no puedo tolerar es que te escondas de mí.
С чем я не могу смириться так это с тем, что ты избегаешь меня.
Lo que no puedo tolerar es que te escondas de mí.
Эрик, ты избегаешь меня целый день.
Eric, me evitaste todo el día.
- Ты избегаешь меня, Фэнси.
- Me estas esquivando, Fancy.
Ты избегаешь меня?
¿ Me estás evitando?
Ты избегаешь меня. Что-то не так.
Me estás evitando.
Так хорошо, а Ты избегаешь меня с тех пор.
Tan bueno, que has estado evitándome desde entonces.
Почему ты избегаешь меня?
¿ Por qué me evitas?
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
He hecho todo lo que he podido para complacerte, y aun así me evitas.
- В последнее время ты меня избегаешь.
- Me has abandonado últimamente.
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Presiento que estas huyendo de mi yno te lo reprocho.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
¿ Por que me estás evitando?
Ты намеренно избегаешь меня.
Me has estado evitando.
Ты меня избегаешь?
¿ Me tienes miedo?
Ты меня избегаешь все утро.
Me has estado evitando toda la mañana
Ты что, избегаешь меня?
¿ Me estás evitando?
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Sé que me estás eludiendo.
Почему ты меня избегаешь?
¿ Por qué no habréis de verme?
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás evitando... en el sentido de uno a uno.
Ты меня избегаешь?
Pareces tan distante.
- Иногда мне кажется, что ты меня избегаешь.
- Juro que a veces creo que te repelo.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
La seguí hasta Quark's y le pregunté : "Ezri, ¿ por qué me esquivas?".
Ты рассказывала мне, почему ты меня избегаешь.
Ibas a explicarme por qué me andas esquivando.
Поэтому ты меня избегаешь?
? Por eso me dejaste?
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь.
Te pido un favor y me evitas.
Почему ты меня избегаешь?
¿ Por qué me estás evitando?
Ты меня избегаешь?
¿ Me estás evitando?
Ты меня избегаешь уже неделю.
Has estado evitándome por una semana.
Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
, Clark, no quiero parecer paranoica, pero ¿ me estás evitando?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
Tengo la sensación de que me evitas, Clark.
Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Porque caí en una paranoia pensando que lo fingiste para evadirme.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
¿ Por qué me evitas y me desprecias?
Почему ты меня избегаешь?
¿ Por qué me evitas?
С того дня, как мы вернулись из "Хедли", ты словно избегаешь меня.
Desde que volvimos del campo estás distante, evasiva.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
Sé que me estás evitando, pero necesito hablarte, así que hazme un favor, llámame.
- В смысле? Ты что это, теперь избегаешь меня?
¿ Me das la espalda?
Ты же не избегаешь меня, партнер?
No me estarás ignorando, ¿ verdad, socio?
- Кажется, ты меня избегаешь.
- Parece que me estás evitando.
Этого я так и не узнал, но когда он вернулся, я с ним поссорился. Я сказал : "Ты меня избегаешь".
Nunca supe, pero cuando regresó, lo confronté le dije, me estas evitando.
- Ты не перезвонила. Ты меня избегаешь?
- No me llamaste. ¿ Estás evitándome?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]