Ты соврала мне Çeviri İspanyolca
128 parallel translation
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
Me mentiste cuando llegué hoy.
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
- Pero... - Me mentiste, mentiste al Oficial de Policía.
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Me mentiste en el Novak cuando dijiste que te agradaba Carmen.
- Ты соврала мне.
- ¡ Tú lo inventaste!
- Ты соврала мне!
! - ¡ Me mentiste!
- Ты соврала мне.
- No, no lo hice.
Поэтому ты... ты надула меня? Ты соврала мне и притворилась, что ты женщина.
Entonces me engañaste pretendiendo ser mujer.
Нет, ты соврала мне. Действительно.
No, me mentiste, de verdad.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
Me mentiste sobre que te ibas a quedar en lo de Katie.
Ты соврала мне.
Me has mentido.
Ты соврала мне.
Me mentiste.
Не важно, смысл в том, что я соврал тебе, ты соврала мне, я прощаю тебя.
De todos modos, el punto es : te mentí, me mentiste. Te perdono.
Ты соврала мне!
¡ Me mentiste!
Да, ты соврала мне.
Sí, me mentiste.
Ты соврала мне, а потом села в машину к Гаррету Рейнолдсу ;
Me mentiste y luego te metiste en un coche con Garrett Reynolds.
Мне до фонаря, соврала ты ему или нет.
Tus mentiras no me interesan.
Ты мне соврала!
¿ Me mentiste a mí?
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Mira, estás demostrando absoluto respeto... al ser honesta conmigo en vez de actuar raro ó, tú sabes... alargar lo inevitable.
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Estabas a punto de abandonar una zona restringida. Le has mentido a mis oficiales y me estás mintiendo a mí.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Es decir, nunca lo habría hecho si me hubiera dicho la verdad desde el comienzo. No estas escuchándome, ¿ verdad?
О, значит ты мне соврала?
¿ Así que me mentiste?
- Ты соврала мне.
- Me mentiste.
Дебра, ты мне соврала.
Debra, ¡ me mentiste!
Как ты. Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
¿ Crees que mi novia me mentiría?
Ты мне соврала?
¿ Me mentiste?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне.
asi que... admites que me mentiste.
я просто... ѕочему ты мне соврала?
Es sólo que- - ¿ Por qué me mentiste?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Lo que significa que acabas de decir eso porque quieres contarme en qué me mentiste hace 20 años.
Несмотря на то, что полиция сегодня допрашивала тебя на предмет исчезновения человека, несмотря на то, что ты соврала в бюро поиска пропавших... и несмотря на твое кошмарное отношение к работе в отделе кадров мне посоветовали не выгонять тебя сразу.
Aunque haya venido la policía a interrogarte sobre la desaparición de un hombre, aunque les hayas mentido a los de Personas Desaparecidas... y aunque la calidad de tu trabajo actual es pésima... los de Recursos Humanos me han aconsejado que no te despida ahora mismo.
Я решил, что ты соврала. Потому что сказать мне правду было бы полном идиотством.
Supuse que mentías porque habría sido tonto de tu parte decirme la verdad.
Нет, ты мне соврала.
- No, me mentiste.
Я соврала тебе, ты соврал мне.
Yo te mentí y tú me mentiste.
Зачем ты мне соврала?
¿ Por qué me mentiste al respecto?
Почему ты соврала мне, что встречаешься с Полом?
¿ Por qué me mientes sobre salir con Paul?
Я соврала тебе насчет Пола и поцеловала тебя, потому что... ты мне небезразличен.
Te mentí sobre Paul y luego te besé porque... siento algo por ti.
Смысл в том, что ты мне соврала.
El punto es, mentiste.
Зачем ты мне соврала?
¿ Por qué me mentirías?
Ты опять мне соврала.
Me has vuelto a mentir.
Почему ты мне соврала про это?
¿ Por qué me mentiste así?
Ты мне соврала.
Me mentiste.
Ты доверяешь мне, потому что я соврала?
¿ Confías en mí porque mentí?
Ты мне не только соврала насчёт "ангельской пыли", ты ещё и трахалась с моим братом!
No solo me mentiste sobre el PC, ¡ te follaste a mi hermano! ¿ Qué es lo siguiente?
Почему ты все еще так добр ко мне, после того как я соврала тебе.
¿ Por qué eres tan agradable conmigo después de que te mentí?
Это расходится с данными, которые мне известны. Ты снова мне соврала.
O hay datos contradictorios en eso o una vez mas me estas mintiendo.
Ты мне грубишь после того как соврала в заявлении?
¿ Vas a venirme con esa actitud después que mentiste en tu solicitud?
Ты мне соврала.
Me has mentido.
Знай, что я не догадаюсь, ты бы соврала мне снова?
Si pudieses mentir con la certeza de que jamás lo descubriría ¿ lo harías?
Зои, ты соврала мне.
No sé qué pasó exactamente, pero la forma en que lo arrancaste...
Ты мне соврала.
Tú me mentiste.
Ты только что соврала мне.
Me acabas de mentir.
Что ты мне соврала?
¿ Que me has mentido?
ты соврала 51
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27