English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты странно себя ведёшь

Ты странно себя ведёшь Çeviri İspanyolca

312 parallel translation
Ты странно себя ведёшь.
Estás tu muy raro.
Ты странно себя ведёшь. Что-то не так?
Estás muy raro. ¿ Pasa algo?
Впереди выходные. Ты странно себя ведёшь, Ли.
Estás actuando locamente.
Ты странно себя ведёшь.
Has estado actuando extrañamente...
Пап, ты себя странно ведешь. Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás extraño. ¿ Te pasa algo?
Ты ведешь себя так странно... Как будто боишься. Миранда!
Actúas de modo muy raro, como si tuvieras miedo.
Ты ведёшь себя странно.
Te escapas por la tangente.
Знаешь, ты сегодня очень странно себя ведёшь.
Debo decir que estás actuando muy extraño esta noche.
Ты очень странно ведешь себя с тех пор, как мы попали сюда.
Has estado actuando muy raro desde que llegamos aquí.
Ты довольно странно ведешь себя для полицейского.
Eres un puto bicho raro para ser policía.
Ты себя как-то странно ведешь.
Estás actuando muy extraño.
Ему кажется, что ты очень странно себя ведешь. Он умолял меня поговорить с тобой об этом по возвращении.
Piensa que te comportas muy extraño y me suplicó que hablara contigo acerca de esto cuando regresara.
Инди, ты странно ведешь себя.
Indy, te comportas de un modo muy extraño.
Ты ведешь себя так странно.
Estás muy extraño.
Ты как-то странно себя ведёшь.
Estas un poco raro.
ты себя странно ведешь.
Porque te noto algo raro.
Уэс, ты хоть осознаешь, что ведешь себя странно?
Wesley. Wes. ¿ Es consciente de que se comporta de un modo extraño?
Ты сноб, сексист, беспардонный и надоедливый человек, и в последнее время ты ведёшь себя просто-таки странно.
Eres esnob, sexista, odioso y pesado. Y últimamente, estás muy raro.
Ты странно себя ведешь.
¡ Actúas raro!
Риггс. Ты странно себя ведешь.
¿ Qué te pasa?
Так вот почему ты так странно себя ведешь.
Por eso te estabas comportando de esa manera.
Ты так странно себя ведешь?
Te has puesto muy raro.
Знаешь, ты себя сегодня как-то странно ведешь.
¿ Sabes has estado actuando un poco rara hoy?
Ты не находишь, что сам ведешь себя странно?
¿ Te incluirías a ti mismo?
- Посмотри на себя, ты странно ведешь себя, и смешно выглядишь.
Mírate, te ves ridículo con esa ropa.
Ты как-то странно себя ведешь.
Estás extraño hoy.
Знаешь, Найлс, ты очень странно себя ведешь.
Sabes, Niles has tenido un comportamiento terriblemente extraño.
Потому что со мной ты ведешь себя странно.
Porque actúas raro si estás cerca de mí.
Ты странно себя ведешь.
Actúas de modo extraño.
Ты ведёшь себя странно. - А чего... Ты разве не этого добивалась?
No entiendo que te portes así, ¿ no era lo que querías?
Ты ведешь себя как-то странно.
Te noto muy raro.
Ты себя очень странно ведёшь.
Estás rarísimo.
А теперь ты себя ведёшь очень странно, хотя мы договаривались, что этого не случится.
Eso es todo lo que se suponía que tenía que ser y ahora te has vuelto totalmente rara, lo que acordamos que no pasaría.
Ты странно себя ведешь.
Te portas muy extraña.
Ты опять странно себя ведешь.
Estás actuando raro otra vez.
Мама, ты странно ведешь себя.
Te estás portando rara.
Ты немного странно ведешь себя, Лавиния.
Estás actuando un poco extraño.
Ты так странно себя ведешь.
Actúas de forma rara.
Ты себя очень странно ведёшь.
Estás muy extraño.
Потому что, я должен сказать, что ты ведёшь себя немного странно.
Has estado muy rara.
- Ты ведёшь себя очень странно. - Ничего подобного.
- Te comportas muy raro.
Ты как-то странно себя ведешь.
¿ Te sientes bien, Chandler?
Знаешь, Тэдди, ты как-то странно себя ведёшь в последнее время.
Mira, Teddy, has estado actuando muy raro últimamente.
Так, ты ведешь себя странно, а здесь просто дубак.
Estás actuando raro, y está helando aquí.
Почему ты ведешь себя так странно?
- ¿ Por qué te comportas tan raro?
Это ты себя странно ведёшь, приятель
Me pones incómodo. Crack.
Ты несколько дней ведёшь себя странно... ускользаешь, исчезаешь.
Hace unos días que actúas raro, andas a hurtadillas, desapareces.
Да, ты ведешь себя довольно странно. Это я себя веду странно, а?
Si, estás actuando bastante raro yo estoy actuando raro ¿ eh?
Ты всегда очень странно ведешь себя после них.
Porque después de cada una, te comportas muy raro.
Я замечаю что ты ведёшь себя странно
Sí. Noté que estás raro.
Ты странно себя ведешь.
¿ Es por esa mujer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]