Ты старше Çeviri İspanyolca
639 parallel translation
Мне неважно, что ты старше, чем я представлял.
No me importa que tengas más edad de la que pensé pero...
И ты старше сладких 16 лет.
Y ya tienes la edad oportuna
Я думал, ты старше.
Pensaba que serías mayor.
Ну, врядли ты старше меня!
Bueno, eso es apenas mayor que yo!
Ты старше меня, разумнее.
Eres mayor que yo, más inteligente.
Не говори глупостей. Ты старше меня на каких-то 10-12 лет.
No digas tonterías, sólo tienes 10 años más que yo... ó 12.
Может, всего на год, но ты старше.
Puede que sólo seas un año más grande pero sigues siendo su hermana mayor.
Ты старше его, и ты - староста.
Eres mayor que él, y eres el alcalde
Теперь ты старше, как глиняный кувшин.
Pues, ahora que eres más grande, puedo decirte que es mentira.
Ты старше, чем я.
Korena y yo... Ya no estamos juntos.
Виппер, ты старше меня, это факт...
Whipper, el hecho de que seas mayor que yo...
– Ты выглядишь старше четырнадцати.
Estás muy grande para catorce años.
Ты намного старше, чем мисс Фиби. Да, мэм.
Eres mucho mayor que la Srta. Phoebe.
Без одежды ты выглядишь чуть старше.
Sí, pareces mayor sin ninguna ropa. Sin vestido, quería decir.
Когда ты станешь старше - узнаешь, что женщины плачут всегда, даже без причины.
Cuando seas mayor, sabrás que las mujeres lloran siempre, aún sin motivo.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
Claro que tienes razón... pero soy el más viejo aquí, y más sabio que los demás.
В такие моменты ты выглядишь старше своих лет.
Desde este momento, tienes seis años.
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Sí que eres grande, pero no. Vete de aquí. Vete.
Послушай, Старретт. Когда я прибыл в эту страну, ты был не на много старше этого парнишки.
Cuando yo vine a esta tierra, tenía más o menos la edad de tu hijo.
Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
Has estado fuera un mes y nada ha cambiado yo tengo un mes más y tú también, nada es distinto.
Ты гораздо старше ее.
Tal vez el más importante.
Ты на год старше меня, давно должен был уйти.
Tú eres un año mayor que yo y deberías haber subido a la montaña hace ya mucho tiempo.
Если ты принимаешь это, то ты проснёшься утром на один год старше, вот и все.
Si tu aceptas esto, mañana despertarás con un año más de edad, eso es todo.
С каждым годом расстояние между нами будет увеличиваться, ты будешь становиться старше.
Con cada año, la distancia entre nosotros irá aumentando, te irás haciendo mayor.
Ты выглядишь старше, когда плачешь.
Te ves vieja cuando lloras.
Чем старше ты становишся, тем ты глупее и толще.
Cuanto más viejo, más estúpido te vuelves, y más gordo.
Ты становишься старше и начинаешь предпочитаешь молодых!
¡ Te estás poniendo viejo y ahora las prefieres jóvenes!
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Pues, usted y su reloj juntos tienen más años que Matusalén.
Если бы ты была на пять лет старше, я мог бы погулять с тобой.
Si tuvieras cinco años más, podría salir contigo.
Господи, если бы ты была старше и мы могли бы поговорить... Тогда...
Dios mío, si fueses mayor y pudiéramos hablar,... entonces...
Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
No supe. No tienes más de 12 años y tengo que besarte.
" Лучше привыкай, потому что это то, что будут делать мужчины, когда ты станешь старше.
" porque eso harán los hombres cuando crezcas.
На 10 лет старше, чем я когда-либо буду, а ты ещё и дольше проживёшь.
No puede quejarse. Habrá vivido 10 años más que yo.
Ты стала старше. Это так.
Has envejecido, si.
Сара, ты хоть понимаешь, - - что мы--мы обе... обе старше... чем была мама, когда она умерла?
Sarah, ¿ te diste cuenta..... que nosotras somos ambas más viejas ahora que mamá cuando murió?
Кстати, ты может быть и старше.
Además, tal vez seas más viejo. ¿ Y ahora qué?
Ты ведёшь себя хуже детя, чем старше тем глупее.
Te portas como una niña.
- А ты чем старше, тем безобразнее.
Y mientras más vieja, más necia.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
Y no siendo mayor que tú, organiza operaciones para senadores del Estado... lobbies para pequeños empresarios... y tiene un ambicioso plan de 5 años para el bosque que a mí me gustaría apoyar.
Ты когда-нибудь влюблялся в женщину старше себя?
¿ Te ha gustado alguna mujer mayor que tú?
И... если ты будешь старше...
Pero si eres viejo...
И когда ты становишься старше, и ты уже не можешь смотреть и выбирать из тех, кто попадается на твоем пути... тогда ты, э... тогда ты совершаешь то, что мы обычно называем компромиссом.
Y cuando envejeces ya no puedes escoger y debes contentarte con lo que encuentras... Entonces tienes que hacer lo que se llama un compromiso.
Ты не был с ней знаком в этом возрасте. Когда ты ее встретил, она была вдвое старше, ведь так?
Así es como yo la veo ahora.
Я никогда не прогуливала уроки, и ты никогда не занимался сексом в старшей школе.
Yo nunca falté a clase, y tú nunca tuviste sexo en el instituto.
Ты не чувствовал себя неловко проводя весь день в музее с двумя совершенно незнакомыми людьми, которые вдвое тебя старше?
¿ No te sentiste incómodo pasando todo el día en el museo con dos extraños que te doblan la edad?
Постойте, значит, я на 2 года старше, чем считал раньше. Ух-ты! Как?
Espera, eso me haría dos años más viejo de lo que pensaba. ¡ Wow!
Чем старше ты становишься, тем труднее сделать что-то для своих детей.
Ya saben, entre más viejo te vuelves, más difícil es hacer algo por los hijos.
А ты и на день не стала старше! О... Райза была очень добра ко мне.
Risa me ha tratado bien.
Хорошо. Ты думал, что она старше.
Te aseguro, Jack...
Вернувшись, ты станешь старше на 4 года, а на Земле пройдёт 50 лет.
Si vuelves serás 4 años mayor pero habrán pasado 50 años en la Tierra.
С ней ты выглядишь старше.
Te hace ver más vieja.
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
ты студент 29
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
ты студент 29
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты старался 26
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты старался 26
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17