Ты это заслужил Çeviri İspanyolca
404 parallel translation
Может ты это заслужил.
Pero pensé que merecía la pena.
Ты это заслужил.
Se lo ha ganado.
Ты это заслужил.
Ahora más que nunca puedo ayudarte.
- Ты это заслужил.
- Eso mereces.
Ты это заслужил.
Te lo merecías.
Ты это заслужил.
Te lo mereces.
Ты это заслужил. Мяч у тебя.
El campo es tuyo, todo despejado.
- Нет, сынок, ты это заслужил.
Esto es para ti, papá. No, hijo, te lo ganaste.
- Честно говоря, Томас, ты это заслужил. - Что?
- Thomas, te lo merecías.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Oh, no. No, no. Insisto.
Да-да, это великолепно! Ты это заслужил
Oh no, si es estupendo.
Ты это заслужил.
Es lo mínimo que te mereces.
Ты это заслужил.
Haz lo que te apetezca.
Ричард, возможно, ты это заслужил.
Tiene razón.
- Ты это заслужил!
- ¡ Te lo mereces!
- Почему ты думаешь что ты это заслужил?
- ¿ Por qué íbamos a hacerlo?
То, как твой отец обращался с тобой, ты это заслужил?
La manera en que te trato tu padre, ¿ Tu merecias eso?
Возьми себе чудесного сочного человека, Тайбор. Ты это заслужил!
Cógete uno bien jugoso.
Ты это заслужил.
Bueno, te lo mereces.
Ты это заслужил.
Te lo has ganado.
Ты сегодня это заслужил.
Esta noche tienes el derecho.
Папа, разве ты это заслужил?
¿ Sabes una cosa?
Все знают, что ты давно это заслужил!
¡ Jordy. no!
- Ты заслужил это.
- ¡ Lo voy a hacer!
Ты никогда не думал, что он это заслужил?
¿ No piensas que a veces merece que le pase algo?
Ты заслужил это наказание.
Y ahora te ha llegado el turno.
- Смертный, ты заслужил это!
- Mortal, ¡ se lo buscó!
- Ты права, я это заслужил. - Я так и знал.
Sin embargo este era el final que me merecía, ya lo sabía, era inevitable.
Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
¿ Sabes cuándo me gane éstas?
Потому ты это и заслужил.
Y si quisiste besarlos, te la buscaste.
Это всё, что ты заслужил.
- Es todo lo que mereces.
Ты заслужил это.
Te la mereces.
Ты знаешь и все знают, и ты заслужил это.
Tu lo sabes, todos lo saben, y tú te lo mereces.
Это твоя жизнь, Лио Джонсон, и ты заслужил её,
Esta es tu vida, Leo Johnson. Y te la mereces.
Ты это заслужил, ты это знаешь.
Eso hay que ganárselo.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Vi más muerte que usted, pero gané mis batallas y merecía este mando.
Ты это заслужил.
Es...
Видит Бог, ты заслужил это дерьмо
Dios te lo debería prohibir, lo haces horrible.
Ты заслужил это.
Te mereces más.
Ты заслужил это.
Lo mereces.
Ты заслужил это наказание за то что ты сделал Делу.
Te merecías un castigo por lo de Del.
Ты заслужил это.
Te lo mereces.
Ладно. Ты заслужил это.
Bueno, te lo debo.
Вчера ты заслужил это.
La última noche, te lo ganaste.
У тебя нет ни малейшей идеи, почему ты заслужил это?
Tú debes de saber los motivos.
Ты заслужил это.
Te lo ganaste.
Ты это заслужил.
Y después de tantos años de luchar, te lo mereces.
Ты все это заслужил.
Mereces todo el dolor que la vida te de
Ты можешь зделать ставку на это. Если кто-то заслужил попасть туда, то это она.
Si alguien merecía ir ahí, es ella.
Но ты заслужил это, ты это понимаешь?
Pero si lo mereces. ¿ No entiendes?
Ты заслужил это.
Se lo ha ganado.
ты это заслужила 97
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203