Уважать Çeviri İspanyolca
1,548 parallel translation
Они должны уважать тебя.
Deberían respetarte.
"Ты считаешь, что сотрудники должны бояться и уважать тебя, но твои глаза говорят нам... Но глаза ни черта не говорят, потому что мы пялимся только на твои сиськи. А они говорят нам, что ты отчаянно ждёшь, что на тебя кто-нибудь запрыгнет и скажет" Я люблю тебя ",
" Actuas como si los empleados debieran tenerte miedo y respeto pero tus ojos nos dicen... bueno, tus ojos no nos dicen nada porque miramos a tus pechos los cuales nos dicen que estas desesperada por tener a alguien que salte sobre ti y que digan que te quieren
И это то, что женщин нужно уважать.
en eso de que... a las mujeres hay que respetarlas.
Пора бы тебе начать уважать мою личную жизнь.
Es tiempo de que respetes mi privacidad.
Я должен уважать это.
Y voy a respetar eso.
По африканских традиций, женщины должны уважать своих мужчин.
De acuerdo con las tradiciones africanas, las mujeres deben respetar a sus hombres.
Что это должно было быть вовлечены в общее благо, которое должно было быть хорошим гражданином, что это было уважать...
Entendí que era participar, que era ser un buen ciudadano, que era ser respetado...
Ты должен уважать пижамы.
Hay que respetar a los pijamas.
Я уважаю вашу позицию, но и вы должны уважать мою.
Respeto su criterio, siempre que usted respete el mio.
Я думал, что ты наконец-то стал себя больше уважать, но это было ложью.
Pensé que al fin te respetarías, pero todo fue una farsa.
Я уважаю себя и надеюсь, что ты будешь уважать меня.
Me respeto, y espero que tú me respetes.
Каждую неделю они выгоняют красивую девушку, что заставляет её чувствовать себя ненужной и не уважать себя.
Cada semana, echan a una bella chica, haciéndola sentir indeseada y sin autoestima.
Я должна была уважать твое мнение.
- Debí haber respetado tu decisión.
Эндрю.. Всю свою жизнь я старалась научить тебя уважать закон, и соблюдать заповеди и никогда никого не обижать
Andrew, toda mi vida, he intentado enseñarte a respetar a Dios y la ley y nunca lastimar a otro ser viviente.
Я люблю тебя, Но если ты не сможешь поступить правильно, тогда я не смогу тебя уважать.
Te quiero pero si no puedes hacer lo correcto, no te puedo respetar.
Я должна уважать себя.
Tengo que respetarme a mi misma
Но со временем я начал его уважать, - за то, что он отстаивает и делает. - Я знаю, что он отстаивает.
Pero con el tiempo llegué a respetar por lo que lucha, lo que hace.
Я требую уважать ее дерьмо.
- Quiero que la respetes.
Возможно, тебя не заботит компания мистера Кленнэма, но ты также должна научиться уважать желания других, а не только свои собственные.
Puede que a ti no te interese la compañía de Mr. Clennam, pero deberías aprender a valorar los deseos de los demás... y no sólo los tuyos. Papá, mamá, Tattycoram, parece una salvaje. ¡ Me da miedo!
- и не можешь уважать меня.
¿ Cómo me vas a respetar a mí?
Что лучше, заставить бояться или уважать?
¿ Es mejor ser temido o respetado?
- Я должна уважать папино желание.
- Tengo que respetar los deseos de él.
Давайте уважать друг друга.
Cuidado con los comentarios.
Миллион за живого, я научу уважать старших.
Un millón, vivo ; así le puedo enseñar algunos modales primero.
- Мы должны уважать его мнение.
- Tenemos que respetar lo que quiere.
Ты должна это уважать.
Necesitas respetar eso, ¿ de acuerdo?
Если это настоящие жрецы, то они должны уважать рыцарей.
Si son verdaderos monjes, Deben de respetar a un Caballero.
и взять на себя ответственность за полномочия Земли раздельное и равное состояние, данное природой и Богом за право уважать мнение других людей что приводит к тому, чтобы заявлять причины которые призывают их к разделению.
y asuma entre los poderes de la Tierra un estado separatista e igual a las leyes de la naturaleza, y lo que la naturaleza de Dios les dió por derecho el respeto a las opiniones humanas que los lleva a declarar las causas que los impelen a esa separación.
Коко, не забывай. Нужно уважать то место, где ты работаешь.
Coco, recuerda respeta el lugar de trabajo.
Вы все научитесь меня уважать
Todos ustedes aprenderán a respetarme
Я пыталась стать женщиной, которая достойна его которую он мог бы уважать.
Trataba de ser una mujer que lo mereciera... una mujer a la que él pudiera respetar.
Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
No. Debes unirte a una familia y encontrar tu Papi.
Ты должна меня уважать!
¡ Y vas a respetarme!
Так что теперь ты должен меня уважать.
Para que ahora tú me respetes a mí.
Я здесь, птица у меня, я приведу её, и тогда вы меня будете уважать.
Estoy con el pájaro. Lo llevaré al campamento, así todos me querrán.
С тех пор, как ты за ней присматриваешь, может, постарайся, хоть немного уважать ее пространство. Да, ну она может иметь столько пространства, сколько захочет.
Mientras ella sepa que te preocupas quizas solo intenta de respetar su espacio un poco si, bueno, ella puede tener todo el espacio que quiera
Энни никогда не будет уважать тебя если она будет знать, что может манипулировать тобой.
Annie nunca te respetará si sabe que puede manipularte.
- Ты должна уважать свою мать.
- Tienes que respetar a tu madre.
Он никогда не будет для тебя мужчиной, которым ты сможешь восхищаться, которого ты будешь уважать.
QUIOSCO Nunca será la clase de hombre al que puedas admirar y respetar.
И Вы должны уважать меня.
Y usted debe respetarme.
Можно уважать верность идеалам, даже не одобряя методов их достижения.
Uno puede respetar el compromiso de un hombre con sus ideales sin compartir sus métodos para alcanzarlos.
И мы должны уважать его желания.
Y vamos a respetar sus deseos.
Научись уважать орудие труда.
Aprende a respetar tus herramientas.
Все остальные, старше него, не стали бы его уважать.
No tendría el respeto de los otros, que parecen ser mayores.
Жил да был один плохой маленький мальчик он любил играть со спичками, потому что огонь был его единственным лучшим другом, но после одного несчастного случая он научился уважать огонь, Мёрф, потому что пламя, несмотря на красоту, разрушительно, понимаешь.
Había una vez un niñito mal portado a quien le encantaba jugar con fósforos. Porque el fuego era su único y mejor amigo. Pero luego del accidente aprendió a respetar al fuego, Murph porque el fuego, a pesar de ser hermoso, consume las cosas.
Я на самом деле верю в традиционные ценности, о которых я писала. Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших.
Me gusta que el hombre le abra la puerta a la mujer y que los niños respeten a sus mayores.
И не думаю, что я могла бы уважать того
Y no sé si podría respetar a alguien
Я знаю, это трудно, но ты должен это уважать.
Sé que es duro, pero tienes que respetarlo.
Если позволите спустить ему такое, он вас всё равно уважать перестанет.
Si lo dejan salirse con la suya... -... tampoco va a respetarlos.
Мы должны уважать его семью.
Su familia debería ser respetada.
Уважать надо частную собственность.
Tienen que respetar nuestra propiedad.