Умираешь Çeviri İspanyolca
917 parallel translation
Почему ты так долго не умираешь?
¿ Por qué tardas tanto en morirte?
Анри, милый, ты умираешь?
Querido, dicen que te mueres.
Или умираешь, или борешься и живешь.
O bien mueres o luchas y vives
Боги мои! Ну почему ты не умираешь!
Cielos, ¿ por qué no te mueres?
Ты хоть и устала, но пока ещё не умираешь.
No es motivo para hacer esa cara
Миками... ты умираешь.
Mikami... te estás muriendo.
Ты умираешь ни за что.
¡ Vas a morir por nada!
Скользить по полу? ? Словно умираешь от скуки?
Debes flotar a través de la pista Como si te murieras de aburrimiento
Ты, должно быть, умираешь от голода...
Debes tener hambre.
Я не стану смотреть, как ты умираешь.
No pienso veros morir.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
El perro tampoco está mal. Un poco graso, pero se sorprendería de lo delicado que es el sabor sobre todo si estás hambriento.
Ты, наверное, умираешь с голоду. Я отрежу тебе кусок пирога.
Te serviré un gran trozo de pastel.
Я думала, ты умираешь и вышла наружу, чтобы попытаться найти для тебя помощь.
Pensé que te estabas muriendo... y salí a ver si encontraba alguna ayuda para ti.
Сегодня я понял, что когда спишь, это как будто на время умираешь.
Hoy me he dado cuenta de que dormir es como morirse un poco todos los días.
Что там говорить, ты просто умираешь от желания, но боишься признаться даже самой себе, что я тебя возбуждаю.
Todas desparramadas al sol y nosotros muriendo de lujuria. Ustedes perras capitalistas nos estaban provocando.
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь? - Что?
¿ Te has escuchado alguna vez cuando dices : "Te estás muriendo"?
Ты не умираешь, Санни.
No te estás muriendo.
Вы не представляете, что можно чувствовать. Внезапно сердце как будто взрывается. Потом вокруг становится темно, и ты умираешь.
No tiene ni idea... de lo que se llega a sentir es, como si de pronto el corazón explotara después, la oscuridad y la muerte.
Либо постоянно движешься вперед - либо умираешь.
Tiene que moverse hacia adelante o muere.
Зачем тебе все эти вопросы, ты ведь уже умираешь.
¿ Qué tienen estas preguntas que ver contigo, que estás a punto de morir?
Это хорошо, что ты умираешь.
Será bueno que mueras.
Я остался бы посмотреть, как ты умираешь, но у меня нет на это времени.
Yo me quedaría a verte morir, pero no tengo tiempo.
Если ты совсем умираешь с голода, там в углу коробка с печеньем.
hay algunas galletas en la esquina.
Ты начинаешь тянуться к людям, когда умираешь.
Ahora su dolor es más profundo y necesita la comprensión de los demás.
И умираешь от жажды.
Te estás muriendo de sed.
Боже... когда умираешь во дворце, действительно умираешь во дворце.
Chico, cuando mueres en el palacio, realmente mueres.
Когда ты умираешь, твоя душа снова возвращается на землю.
Verás, cuando mueres, tu alma vuelve a la tierra.
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Hay gente que cree que cuando mueres tu alma va al cielo.
Моя милая девочка... Ты не умираешь.
Mi niña preciosa, no te vas a morir.
Мне будет приятно посмотреть, как ты умираешь.
Disfrutaré viéndote morir.
Говорят, когда умираешь, видишь нечто похожее на фильм.
Dicen que cuando mueres ves algo parecido a una película.
Ты не умираешь.
No te estás muriendo.
О, боже мой, ты что, умираешь?
Ay, Dios mío, ¿ te estás muriendo?
Режешься, самостоятельно открывая банку тунца, и умираешь.
Te cortas abriendo una lata de atún y te mueres.
И ты не сразу умираешь.
Y no te mueres de inmediato.
Ты что, умираешь? Нет.
¿ Te estás muriendo?
Адам, значит, вот что происходит, когда ты умираешь?
Adam, ¿ esto es lo que pasa cuando te mueres?
Вот что происходит, когда ТЫ умираешь.
Esto es lo que pasa cuando tú te mueres.
И, если он убивает тебя во сне, ты умираешь по-настоящему.
y si te mata en el sueño... te mueres de verdad.
Если ты связался с разбойниками - ты и умираешь с разбойниками.
- Conoces las reglas. Viajas con forajidos, mueres con ellos.
Я думал, ты умираешь.
Creí que agonizabas.
Ты не умираешь. У тебя простуда.
No te mueres, estás resfriado.
Ведь столько всего нельзя сделать, когда ты умираешь!
Hay tantas cosas que no se puede hacer cuando estás muerto.
Ты умираешь и даже не попьешь пива с друзьями?
¿ Estás muriendo y ni siquiera te detendrás a tomar una cerveza con tus amigos?
Говорят, что, когда умираешь, вся твоя жизнь проносится перед тобой, но я ведь, наоборот, рождался в новый мир.
Dicen que en el momento de morir uno ve su vida. Era al contrario. Yo venía al mundo.
- Ты не умираешь. А он умирает!
Tú no vas a morir. ¡ Pero él!
- И тогда ты умираешь, так?
Sí. - Y luego mueres, ¿ no?
Ты так говоришь, будто умираешь
¿ Por qué hablas de esa manera?
- Умираешь?
- Como Hal.
Почему ты не умираешь?
¡ Muere!
Весь день ты жаришь гамбургеры... а потом, в 60, ты умираешь.
Estas friendo hamburguesas.
умирать 84
умирает 164
умираю 154
умирай 18
умирая 80
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умирает 164
умираю 154
умирай 18
умирая 80
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23