English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Учти это

Учти это Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Учти это!
El collar tiene que aparecer.
Учти это, и мы будем тебе обязаны, солдат.
Si lo lleva a término, se lo deberemos, soldado.
Извини, если это тебя пугает, но если хочешь быть со мной, учти это!
Si me amas, aunque eso te dé miedo, ¡ tendrás que aceptarlo!
Если ты хочешь в мои записи заглянуть, я за тобой слежу, ты учти это!
Sólo se necesita eso. Mira, yo no soy un idiota.
Меня зовут Лэрри, учти это.
Antes que nada, me llamo Larry.
- Учти это!
- ¡ Toma eso!
... Кофе должен быть к 10.00, а то Артур меня прикончит, но прежде мне придётся прикончить тебя... Учти это
¡ Trae el café antes de las 10 : 00, si no Arthur me matará! Entonces yo tendré que matarte a ti. Ya he matado, Hayes.
Учти это.
Cuenta con ello.
Но учти это – ты бы стала самой популярной женщиной в истории управления.
Pero considéralo... Serías la mujer de más alto cargo en la historia de esta agencia.
Учти это.
Cataloguemos.
Учти это.
Enderézate, ahora.
Ну, я получил сегодня по башке, так что учти это.
Si, bueno, hoy me golpearon en la cabeza, así que tienes que contarlo.
Учти это.
Considéralo.
Учти это.
Eso es todo.
Учти, это сельская станция, в порядочной глухомани.
- Está un poco apartado.
Первое, что нам надо сделать, это захватить одного из охранников. Ты переоденешься в одного из них, но учти, это очень опасно.
Debes disfrazarte como uno de ellos Sera peligroso pero no hay otra forma de entrar ahi
Ну так учти это.
- ¿ Qué no tuviste en cuenta?
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
Соберем голоса в твою поддержку, учти, общественное мнение - это большая сила.
Quizá consigamos el apoyo de los ciudadanos. La indignación de los ciudadanos ante la injusticia es algo muy poderoso.
Ладно, но учти, что это будет последняя твоя попытка жениться на мне.
Esta va a ser la última vez que trato de casarme contigo.
Учти, что это очень важно! 4 : 30, вокзал Саунт Каунти, обеспечить подкрепление, ясно.
Las 4.30, estación de tren de South County.
Если бы я и признался ну, ты знаешь... Хотя учти, это вовсе не так.
Además, aunque se lo dijera... bueno, no estoy diciendo que la quiero.
Но учти, Гарри. Это зеркало не даст ни знаний ни правды.
Pero recuerda esto, Harry este espejo no nos da ni conocimientos ni verdad.
И учти, это цифровое фото.
¿ Y sabes qué? Es una foto digital.
Но учти, это будет очень секретный визит.
Pero tiene que ser una visita secreta.
Учти, Расти, это - святая земля.
Te digo, Rusty, que este lugar es tierra santa, amigo.
- Только учти, это временная чрезвычайная мера.
- Pero escúchame. Ésta es una solución temporal, ¿ sí?
Да, и учти, этот винодел Дюфло должен сохранить свое место. - Это условие сделки. Договорились?
Y recuerda que el viticultor, Duflot... se queda como parte del trato.
Я предупреждаю по-хорошему. Учти, это может плохо для тебя кончиться...
Sí, de acuerdo. ¡ Está bien!
Учти, что это ничего не значит.
Esto no significa nada.
Учти это, маленький человек.
Toma en cuenta esto, hombrecito.
Да, серьёзно. Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
Pero me lo dijo en confianza, así que no puedes decírselo a nadie.
Учти, что у тебя на это мало времени.
No tienes mucho tiempo para hacerlo.
И учти, это не фьючерсный контракт, а наличная сделка. А значит, есть точный срок.
Esto no es un contrato a futuro, es una entrega inmediata.
Только учти, что ты столкнулся с невероятными бюрократами. Это точно.
Bien, puedo decirte que estas lidiando con tremenda burocracia.
И учти, она смотрится слегка... неуместно рядом с этой... странной фанерной хижиной, в которой ты обитаешь.
Claro, puede parecer un poco fuera de lugar estacionado fuera de esa extraña choza en que vives...
Но ты учти, Брит - это не Хэнк.
Pero tienes que tener en mente que Britt no es Hank.
Если вы вместе... учти, что это может быть опасным для нее.
- Si vais a estar juntos, tienes que saber que es peligroso para ella.
- Нет. Учти, это мужской магический обряд.
No seas avaro con la magia.
Ты это учти, Лоис.
Sólo quiero que lo sepas, Lois.
У нас хорошие новости, Но учти, что это только для твоих ушей.
Tenemos grandes noticias pero asume que es sólo para tus amplios oídos.
Тереза, это мутное дело, учти.
Teresa, estas nadando en aguas muy turbias.
Учти, я продолжаю работать с Шеви это входит в мои обязанности креативного директора.
Mira, voy a continuar con Chevy en mi puesto como director creativo.
Учти это.
Apaga.
Учти, это не я писала.
No mates al mensajero.
- Учти, это - аванс.
Considera esto un adelanto.
И учти, это не настоящие журналисты, Ричард.
Tenga en cuenta, estos no son verdaderos periodistas, Richard.
Ладно, только учти, что всё это началось как раз из-за твоих задранных ног.
Bien, pero tus piernas en el aire... fueron las que nos han traído hasta aquí.
Смейся-смейся, но учти, это она из-за тебя выставила себя дурой.
Mira, puedes reír, pero es de que ella se hace el ridículo.
Только учти : мужа своего ты захочешь бросить, а это я допустить не могу.
Pero te lo advierto, querrás dejar a tu marido por mí. y no puedo permitir que eso suceda.
Учти, это всё ещё стоит 20 баксов.
Usted sabe que es todavía 20 dólares, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]