Французским Çeviri İspanyolca
242 parallel translation
О Франции... а французским детям...
Sobre Francia... y los niños franceses...
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Sí queréis amarme profundamente con vuestro corazón francés, me gustaría oíros confesarlo incorrectamente con vuestra lengua inglesa.
Кто будет помогать мне с французским? Кто опустит поля шляпы?
¿ Quién me va a ayudar con mi francés y a bajar el ala de mi sombrero?
И кричал французским пассажирам входить в вагоны.
Impedía que los franceses subieran a los vagones. ¿ Vagones?
Эм, Ролан Барт был французским философом, и знай вы хоть что-то об истории двад...
Roland Barthes era un filósofo francés y si supieras algo de historia...
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
Pero la verdad es que sólo me interesan los principios de la banca moderna y la historia de la piratería, la pintura de Orozco, el teatro moderno francés, la jurisprudencia en la administración de la Mafia, las enfermedades de los caballos y las novelas de Joyce Cary
Он хочет узурпировать мою корону и отрасли с моим врагом, Филиппом Французским. Отрасли!
Él planea usurpar mi corona y oficios con mi enemigo, Felipe de Francia.
Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
Con un aristócrata francés, el vizconde Mortemart, quien huyó a Rusia de los horrores cometidos por el anticristo Napoleón Bonaparte.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Para evitar derramamientos de sangre, proponemos a las autoridades francesas que negocien con nosotros nuestro derecho a la autodeterminación.
Тяжело сейчас французским морякам.
En estos momentos es difícil embarcar para los marineros franceses.
Французский поклон вашим французским штанам. Здорово вы нас вчера надули!
Un saludo francés para tu bazofia francesa.
Т ри часа назад он встретился с французским патрулем.
Hace tres horas, paso ante una patrulla francesa.
После помылся с французским мылом жертвы и оделся.
Después se ha lavado y vestido, usando hasta el jabón francés de la víctima.
Иными словами, - это стейк, но, определённо, не из филейной части, и чипсы, которые недостойны назваться настоящим французским картофелем фри ; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо, если не сказать - сомнительно.
Se trata de un filete, pero en modo alguno un tournedós, unas patatas fritas que nadie se atrevería a llamar "patatas paja", y un vino de origen dudoso.
Контрабанда порнографии, серьёзное преступление по французским законам.
Contrabando de la pornografía es severamente castigado por las leyes francesas.
Замужем за французским колониальным чиновником.
Casada con un administrador colonial francés.
Сразу же хочу сказать, что благодарен французским ( фирма "Клюни" ) и швейцарским ( фирма "Швахтер" ) предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие.
Quiero decir ahora que estoy agradecido a los industriales franceses de Cuny y a los suizos de Swachter por su ayuda, mientras que entre mis colegas científicos no encontré más que desconfianza.
В этот раз мы имеем дело с французским аэробусом.
Esta vez es un avión francés.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
La original la halló en el año 1799 un soldado francés que trabajaba en los fuertes de la ciudad de Rashid, en el delta del Nilo a la que los europeos, en su empeño por no aprender árabe llamaban "Roseta".
Вот с французским всё просто.
Ah, en francés es muy fácil.
Ей было тогда всего 14 лет Она жила с французским генералом.
Cuando ella tan solo tenía 14 años... estuvo viviendo con un general francés.
Так что мы вернули его французским властям, которые были очень рады его получить.
Lo entregamos a las autoridades francesas, que se alegraron de su vuelta.
Думаю, английский с французским акцентом звучит приятнее.
El inglés es mucho más bonito con acento francés, ¿ no cree?
Тем же вечером я встретился с французским режиссёром и любителем кошек Крисом Марке. Он сидел в одном из баров, названных в честь его фильма "Дамба".
Esa noche encontré a Chris Marker, el director francés amante de los gatos, en un bar de Shinjuku que lleva el nombre de una de sus películas : "La Jetée"'.
Французским слабо.
- Inglés, algo de francés
Я сторонник модели, разработанной в 19-м веке французским обществоведом Фурье.
Estoy a favor del modelo socialista del crítico social Fourier.
Открыта французским миссионером в 1703 году.
Descubierta por un misionero francés en 1703.
Я требую встречи с французским консулом.
Exijo ver al Cónsul francés.
Вы узнали это, практически не владея французским?
¿ Averiguó todo eso sin saber apenas francés?
У меня болит рука. После спора с французским гусаром...
Tengo el brazo dolorido a cuenta de una pelea con un húsar francés...
Полагаю, вы владеете французским?
Usted comprende el francés, supongo.
Искажает до соответствия каким-то сумасшедшим французским стихам.
¿ La tuerce para que corresponda con un poema?
Поможешь мне сегодня с французским?
¿ Podrías ayudarme con francés esta noche?
И не думай, что ты можешь сбить меня с толку своим французским.
Y no creas que me vas a confundir con el francés.
Он будет вальсировать. Приятно танцевать с французским аристократом.
Buena acción la de sacar a bailar a la aristocracia francesa.
Тут как с французским.
Es como el francés.
- Вы просто неподражаемы ( фр. ). - Вы владеете французским ( фр. )?
"Parlez français?"
Итак, как гласит история, Хэтти играла в любовной сцене с Вильямом Вестоном,... немолодым красавчиком, который, как уверяют,... всегда целовался со своими экранными любовницами не понарошку, в губки,... а смачно, французским поцелуем, всем своим огромным разинутым ртом.
Según se cuenta... Hattie hacía una escena de amor con W. Weston, galán otoñal... del que decían que besaba con la boca abierta.
Французским, английским, музыкой занимается - и такое чудовище!
Aprende francés, inglés y piano, y es un monstruo.
Расскажи, что было между тобой и этим французским педерастом.
Dime,... ¿ qué pasó entre tú y ese puto francés que te escribe :...
Она встречается с простым французским циркачом?
¿ Está saliendo con alguien de un circo francés?
Чуть позже в сегодняшней программе нас ждёт встреча с французским философом Жаком Деррида - основателем пост-структуралистского подхода, известного как деконструкция - и всемирно признанным одним из наиболее оригинальных фигур современной философии.
Más tarde, en el programa, nos detendremos en el filósofo francés Jacques Derrida. Fundador del modo de análisis postestructuralista conocido como Deconstrucción. E internacionalmente reconocido como uno de los más innovadores.
У меня это случилось с моим Французским другом писателем, когда он был здесь.
Yo lo probé con un amigo francés cuando estuvo de visita aquí.
Да, но её имя рифмуется с французским словом "багаж".
Sí, pero su nombre rima con lombriz.
Если б я сказала своим французским друзьям, что Шарль-Анри ушел... они бы сказали " "конечно".
Gisors, siguiente parada. Si le digo a mis amigos franceses que me dejó van a decir : "Por supuesto".
- Я гулял в парке со своим французским пудельком.
Estoy en el parque con mi perrita faldera y aún no está lista para irse.
В Японии это именуется саботажем, проступком настолько тяжким, что его называют французским словом.
En Japón, eso se llama sabotaje, y es un crimen serio. Por eso ellos usan la palabra francesa : Sólo un extranjero podría ser tan bajo.
Да, кстати, и с французским акцентом.
Sí, apuesto que hasta tienen un acento francés.
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
La torre Eiffel fue eregida en 1889...
" то-нибудь с французским колоритом.
Hola, mamá.
Она замужем за французским мужчиной.
Se casó con un francés.
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168