English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хорошее настроение

Хорошее настроение Çeviri İspanyolca

272 parallel translation
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
Me pone de buen humor.
У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
Cuando salió el sol y el submarino maldito no estaba, me dieron ganas de gritar.
А сейчас у меня хорошее настроение, Дэнни.
Estoy de buen humor, Danny.
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.
El buen licor suele darme agallas para todo. Y más seguridad.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
Usted siempre bromeando...
Знаешь, почему у меня такое хорошее настроение?
¿ Sabes por qué me siento tan eufórico?
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
- Qué buen humor tienes.
Ты решила прийти похвастаться? У тебя сегодня хорошее настроение?
¿ Me chuleas porque estás de buen humor?
- Похоже, у тебя хорошее настроение.
- Estás de muy buen humor.
- У вас хорошее настроение сегодня.
- Se lo ve muy jovial hoy.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение.
- Y de las gracias que estoy de buen humor.
я рад, что у вас такое хорошее настроение.
Es bueno verlo de un humor tan bueno.
У тебя хорошее настроение. Ага!
Parece que estás contento.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
No, dos noches antes. Estaba muy animada.
У меня хорошее настроение.
Te aseguro que no es nada grave.
— Потому что у меня хорошее настроение?
¿ Por qué estoy de buen humor?
Но вы трое застали меня утром, когда у меня хорошее настроение.
Pero ustedes tres me tomaron en una mañana con buen humor.
А с чего у нас должно быть хорошее настроение?
No estoy seguro de que debiera ser divertido.
У тебя должно быть хорошее настроение.
Debes estar exultante esta mañana.
И к тебе прийдёт хорошее настроение. - Проще не бывает.
-... y después estar de buen humor?
черт. Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
Se llama hacer que la gente se sienta bien, para que coopere.
С чего хорошее настроение?
¿ Por qué tanta alegría?
Он постоянно шутил, веселился и создавал всем хорошее настроение.
Bromeaba con todo el mundo y era muy divertido.
И всегда возвращает мне хорошее настроение.
A mí siempre me sienta bien.
Хорошее настроение должно быть с тобой всегда, когда светит солнце или на небе тучи.
# Una disposición alegre siempre será suficiente
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы.
Para alegrar la habitación. Por eso de que la flor es una imagen... o más bien una idea de la naturaleza.
Это мальчик тебя привёл в хорошее настроение?
¿ El niño te puso de tan buen humor?
А что она делает, когда у нее хорошее настроение?
¿ qué hacia ella cuando se sentía bien?
А что она делает, кога у нее хорошее настроение?
¿ qué hacia ella cuando se sentía bien?
Смотрю, у тебя опять хорошее настроение.
- Bueno. Te estás sintiendo mejor ahora...
Я намерен вернуть всем хорошее настроение вручив всем вам свой подарок.
Tengo la intención de alegrarlos a todos, dándoles mi regalo.
Ну, в итоге у них будет хорошее настроение.
Bueno, al menso estarán de buen humor cuando salgan.
У меня хорошее настроение.
Estoy de buen humor hoy, de hecho...
У меня хорошее настроение.
De buen espíritu.
Казалось, что у них действительно хорошее настроение...
Parecían estar de muy buen humor,
Хотя я незнаю кто послал тебя, я хочу поговорить с тобою. У тебя хорошее настроение не так ли?
Aunque no sé quien te envió, quiero hablar contigo.
Знаешь, а ты прав. У него все время хорошее настроение.
Ahora que lo mencionas, ha estado de muy buen humor.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
La única manera de olvidarte de alguien es sentirte realmente mal, llorar a tus amigas y expresar tu odio hacia él una y otra vez en tu cabeza todo el día.
у тебя сегодня хорошее настроение, пап.
Hoy estás de buen humor.
Последние пару дней у тебя хорошее настроение.
Has estado de buen ánimo los últimos días.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Bueno, parecía que Dios estaba de buen humor cuando llegó el día del partido.
У меня сейчас не очень хорошее настроение.
- No estoy de humor.
- Вижу, настроение у всех хорошее.
Veo que estáis todos con buen ánimo.
Настроение хорошее.
Estoy de buen humor.
мы хотим подарить вам хорошее настроение в эту ночь.
Nosotros le haremos pasar una buena noche ese tiempo.
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
Su cara no lo demuestra pero por muy animado que se le vea, el hecho es que los Estados Unidos ya tienen... su primer prisionero en esta guerra contra el narcotráfico.
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
A pesar de su ánimo, no puede negar que la lucha contra el narcotráfico ha reclamado su primer prisionero.
По крайней мере, у них хорошее настроение.
Es pan comido.
Ничего. Лучше попозже. Сейчас настроение хорошее.
No ahora, de momento lo estamos pasando muy bien.
Я сразу вижу, хорошее у тебя настроение или нет.
Sé enseguida si estás de buen humor o no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]