English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Храни королеву

Храни королеву Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Боже, храни королеву.
¡ Dios salve a la Reina!
"Господи, храни королеву".
¡ Que viva la Reina!
Боже храни королеву!
¡ Dios salve a la Reina!
- Боже, храни королеву.
- Dios salve a la Reina.
Боже храни Королеву!
Dios salve a la Reina,
Боже храни Королеву!
¡ Dios salve a la Reina!
Это же "Боже, храни королеву".
¡ "Dios salve a la Reina"!
Боже, храни королеву, да?
Dios salve a la Reina, ¿ eh?
Боже, храни Королеву.
Dios salve a la Reina.
- Ѕоже храни королеву.
- Dios salve a la Reina.
Ѕоже храни королеву!
¡ Dios salve a la Reina!
Боже храни Королеву!
¡ Dios Salve a la Reina!
Боже, храни королеву.
Dios salve a la reina.
Боже, храни королеву, сэр.
Dios salve a la reina, señor.
При нашей последней встрече ты точно не собирался просвистеть "Боже, храни Королеву".
La última vez que nos encontramos, no eran exactamente silbar "God Save the Queen".
Боже храни королеву!
¡ Dios salve a la reina!
Боже, храни королеву
¡ Dios salve a la Reina!
Британцы говорят : "Боже, храни Королеву".
Los británicos dicen "Dios salve a la reina".
Боже, храни Королеву!
¡ Dios salve a la Reina!
Боже, храни королеву!
¡ Dios salve a la Reina!
Боже, храни Королеву!
¡ Dios salve a la reina!
В общем, Боже, храни королеву.
Dios salve a la Reina.
Боже, храни королеву...
♪ Dios salve a la reina ♪
Ну, может после Боже, храни королеву, запоете?
Después cantará God Save the Queen, ¿ cierto?
- Бог, храни королеву!
- ¡ Dios salve a la Reina!
"Боже, храни Королеву"?
¿ "Dios salve a la Reina"?
- Боже храни королеву.
- Dios salve a la Reina.
Да мы просто махали парой флагов, пели "Боже, храни Королеву", да проходили маршем по Мейн-Стрит в военной форме, какая тут деликатность?
Agitamos unas cuantas banderas, cantamos God Save The Queen, y marchamos hasta la calle principal con uniforme militar ¿ Dónde está la falta de sensibilidad en eso?
Логин... "Боже, храни королеву."
Usuario... "God save the Queen."
Боже храни королеву Маргариту!
¡ Dios salve a la reina Margarita!
Боже, храни королеву.
"Dios salve a la Reina".
Боже, храни королеву.
Dios salve a la Reina.
"Боже, храни королеву," спела рыба-попугай.
"Dios salve a la reina", cantó un pez loro.
Боже, храни королеву! Боже, храни королеву!
¡ Dios salve a la Reina!
Боже, храни королеву!
¡ Dios salve a la reina!
- ♪ Боже, храни королеву...
Miren.
БОЖЕ, ХРАНИ КОРОЛЕВУ
DIOS SALVE A LA REINA
Боже, храни нашу милостивую королеву!
Que Dios salve a nuestra Reina.
"Храни, о Боже, нашу королеву!"
Dios salve a la reina.
Боже, храни королеву Мод!
¡ Dios salve a la reina Maud!
Боже, храни Королеву.
Larga vida a la reina.
Боже храни королеву.
- Dios salve a la reina.
Боже, храни нашу Королеву...
♪ Dios de nuestra agraciada reina ♪
- Боже храни Королеву.
- Dios salve a la reina. - En efecto.
Боже, храни нашу королеву... Войдите.
Adelante.
Боже храни королеву?
Dios salve a la reina, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]