English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хранит

Хранит Çeviri İspanyolca

1,150 parallel translation
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Voy a devolver la silla y será fácil porque el recibo está en mi buena amiga.
ќна смотрит и хранит нас.
Ella siempre te protege desde ahí arriba.
Он хранит его на чердаке!
¡ Lo tiene en el desván!
Меня хранит Бог ведь я встретил любовь дважды в жизни.
Si no lo logro aún así habré sido bendito pues he amado dos veces en mi vida.
Пусть пана Бог хранит счастливым и здоровым, чтоб свидеться опять пришлось под этим кровом!
Que Dios preserve su salud y su felicidad, y vuelva pronto sano y salvo con nosotros.
"Америка, Америка, да хранит тебя Господь!"
Tenemos que seguir. # Dios te cubra de gracia. #
Она хранит его как сокровище.
Lo ha conservado como si fuese un tesoro.
А Картер хранит воспоминания ТокРа Джолинар.
Y Carter... bueno, tiene los recuerdos de la Tok'ra de Jolinar.
Тот, кто хранит секреты.
Aquel que guarda los secretos.
Мы не знаем, что у него есть, где он это хранит... и что собирается делать в Сиднее.
Porque no sabemos lo que tiene, donde lo tiene o lo que está haciendo en Sydney con él.
И помните, Господь хранит, а Джордж Нельсон обнулит!
Y recuerden : atesoren a Jesucristo mientras yo derrocho su dinero.
Те, что остались, да хранит их Господь.
A los que quedan, que Dios los bendiga.
Погубила невинных людей, да хранит Господь их бессмертные души.
Mataste a todos esos inocentes, que Dios te bendiga.
Томми занимается другим бизнесом игровыми автоматами что хранит нас от дождя и хранит перчатки на руках Красавчика.
Lleva el otro negocio las tragaperras que nos da techo y guantes a George el Guapo.
Она хранит наши деньги, а Леа в них нуждается.
Ella se quedaba nuestro dinero y yo le pedía para Léa.
Движение камеры показывает нам, что это возвращение тоже является иллюзией. Этот океан по-прежнему хранит всё то, что есть в нашей памяти.
Y el vuelo de la cámara nos revela que este regreso sólo es otra ilusión... que el océano oculta islas de recuerdos en su superficie.
Каждая клетка хранит информацию для воссоздания другой клетки.
Cada célula de esta nave tiene la capacidad de crear otras iguales.
Двенадцать швов, но он всё ещё хранит эту банку.
Doce puntadas, y aún conserva la lata.
- И хранит приятные воспоминания.
- Y guardar los recuerdos.
Он хранит радиомолчание, потому что мы точно не единственные, кто ищет его.
Apagó su radio, pues no somos los únicos buscándolo.
И убьют того, кто хранит его.
Y matarán al que lo tenga.
Да хранит вас Бог.
Dios les bendiga.
Да благословит вас Господь. И хранит.
Que Dios os bendiga a todos.
Ч Рождеством, и да хранит вас Господь.
- Feliz Navidad, que Dios os bendiga.
Никакой фантазии. Интересно, а где он хранит свои личные вещи.
Entramos al edificio como si fuéramos los dueños.
Да хранит тебя Господь, Элли.
Bendita seas, Ellie.
Пусть Зидлер хранит... концовку своей сказочной истории.
Deja que Zidler tenga su final de cuento de hadas.
Так хранит ваши волосы чистыми, солнечным и без перхоти.
Tan difícil como tener un cabello brilloso y sin caspa.
Где он хранит свои вещи?
¿ Dónde guarda sus cosas?
... где отец хранит деньги, а в гневе он был ужасен.
Y cuando no pudo hacerlo su carácter se transformó.
- Где Валентина хранит свои финансовые документы?
¿ Dónde están los registros financieros?
Почему Дэвид хранит мои чеки, если не собирается их обналичивать?
¿ Por qué sigue David cogiendo mis cheques si no tiene intención de cobrarlos?
- Не ко мне, но он не хранит верность.
A mí no, pero me es infiel.
Подозреваемый хранит орудие убийства в коробке, обернутой коричневой бумагой...
Los últimos reportes indican que el asesino lleva un arma en una caja cuadrada envuelta en papel marrón. Repetimos, el sospechoso lleva un arma en una caja cuadrada- -
Хранит тебя господь, Джон!
Dios te bendiga, John!
Алекс хранит павших. Она - наша память.
Alex es la guardiana de los muertos.
Я почти верю, что Бог хранит моряков!
¡ Podría decirse que un Dios está cuidando a los marineros!
В личном шкафчике патрульный Трей хранит орудия труда.
10-36, parece que las esposas desaparecidas se las robó un poli.
Из боя. Из газа. Он нас хранит.
Lejos de la batalla, del gas.
- Он и не хранит. Он их съедает.
- No se las queda, se las come.
Ты знаешь, что Юрико до сих пор хранит твое письмо?
Sabes que Yuriko todavía tiene tu carta?
А кто-то хранит мои.
Espero que los demás conserven las mías.
Он хранит книги. Так ведь, Даги?
Lleva los libros ¿ Verdad, Doug?
Этот парень не хранит ничего связанного с жертвами.
Éste no tiene nada sobre sus víctimas.
- Где он его хранит?
- ¿ Dónde lo guarda?
Таким образом я увижу, есть ли у тебя парочка или твоя жена хранит их дома в тумбочке.
Veré si guardas tus agallas en un cajón.
"И да хранит Господь единство нашей страны как эта дорога связывает два величайших океана в мире."
Que Dios conserve la unidad de nuestro país...
Где Рэд хранит свои инструменты?
¿ Donde estan las herramientas de Red? No. Red no te dejará toques su Pong.
Да хранит тебя Бог.
- Dios te bendiga.
Хранит?
Nos bendijo. ¿ Nos bendijo?
А Шевасса Он тоже хранит?
¿ También a él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]