English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Храните

Храните Çeviri İspanyolca

278 parallel translation
Вы храните сто тысяч франков в сейфе дома?
¿ tiene 100,000 francos en su caja fuerte... en casa?
Тем, кто слышит меня, я говорю : храните надежду!
A aquellos que me escuchan, les digo : no desesperen.
Эти деньги, которые оставил вам Лорд Карлтон, вы храните при себе? - Ну...
Ese dinero que os ha dejado Lord Carlton no lo llevaréis encima.
Теперь понимаю, почему вы храните в тайне ваши имена, но всё равно вас нужно как-то называть.
Ahora comprendo que no dijerais vuestros nombres. No quiero que me los digáis, pero si no tenéis nombres, tendréis problemas.
Теперь храните это.
Ahora aférrese a eso.
Почему вы все это храните?
¿ Por qué uno guardaría todo esto?
Но простите, если я полюбопытствую, мадам, Для кого вы храните ее?
Disculpe que pregunte, señora ¿ a quién se la guarda?
- Достаточно, чтобы напугать до чертиков. - Зачем вы храните их?
Tú y tu álbum.
И вы храните все заметки об убийствах? Нет, только нераскрытые.
Así que cuando falleció, empecé con mi álbum.
Где вы храните оружие?
¿ Dónde guarda las pistolas?
Как бы то ни было, рада, что вы их храните в таком состоянии.
En cualquier caso, felicidades por lo bien que los conserva.
"Итак храните и исполняйте их..."
Guardadlos, pues, y ponedlos por obra.
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
Me pregunto por qué guardaste estos recortes de periódico.
Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть!
¡ Ciudadanos, guarden el dinero en la caja de ahorro! ¡ Claro está, si los tiene!
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Les dijo que jamás guarda gasolina aquí, ¿ cierto?
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
" Giacomo Casanova, habiéndote hallado culpable de practicar la magia negra de posesión de endemoniados libros prohibidos y de ser autor de heréticos escritos que critican la religión...
Пожалуйста, храните их у себя.
Por favor, guárdelos usted.
Храните ее в тайне по меньшей мере три года.
Manténganla en secreto al menos por tres años.
Мой совет вам : храните молчанье.
Habríais hecho mejor en callaros
Зачем Вы их храните?
¿ Para qué las guardas?
Храните от замерзания.
Crece bien resguardándolo de las heladas.
Это всего лишь место где вы храните свои шмотки, в то время как вы уходите из дома для того чтобы...
¡ Es un lugar para guardar tus cosas mientras sales a comprar...!
Пока вы храните ваших горлиц... Вы будете всегда друзьями.
Mientras cada uno tenga su tórtola serán amigos para siempre.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Si sólo lo escondes, puede ser como mis patines en línea. Cuando te decidas a usarlo, ya no servirá.
Себя, матушка, вы храните на полке добродетели, Альфонса же - на полке порока.
Tú sitio es el cajón de la decencia y a Alphonse se le coloca en el cajón de la depravación.
Возможно, вы храните в памяти приятные воспоминания и забываете неприятные.
Quizá olviden las cosas desagradables.
Где вы храните пистолет?
¿ Dónde la guarda?
Что вы тут храните? Мясо?
¿ Qué conservan aquí, carne?
Но вы ведь не храните ваши картины в этой студии. Вы отправляете их в реальный мир.
Pero sus pinturas sí que salen al mundo real.
Храните секрет.
Guárdatela.
Храните эти сведения в тайне.
Mantenga esta información confidencial por ahora.
Оставайтесь в этом доме и храните эту проклятую свечу.
Quédese en esta casa y guarde esa maldita vela.
Находясь под следствием, вы храните в своей квартире пистолет!
¡ Se le acusa de homicidio triple y lleva consigo una pistola!
Что вы еще там храните? Ничего.
- ¿ Qué más tienes ahí?
Это место, где вы храните свое барахло пока вы покупаете еще больше барахла!
¡ Es un lugar para guardar tus cosas mientras sales a comprar más cosas!
Храните его в биостазисном отсеке.
Coloque esto en una cámara de bio-estasis.
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак.
Sean celosos, no entre ustedes, sino con su matrimonio.
- Где вы храните херес?
- ¿ Dónde está tu jerez?
Я тоже. Зачем вы вообще его храните?
Yo también. ¿ Por qué tiene entonces?
Храните молчание, будьте спокойны!
Ser silencioso. Quedarse quieto.
Что Вы там храните?
¿ Qué lo mantiene?
Идите и храните его.
Quédeselo.
Вы храните верность кому-то ещё?
¿ Hay algún otro a quién usted es leal?
Не волнуйтесь, ваш секрет не раскроют... пока вы храните мой.
No te preocupes, tu secreto está a salvo. Mientras tú no digas nada sobre el mío.
И вы храните ей верность
Calculo que eres fiel.
Герштайн, почему вы не храните все запасы на месте?
Gerstein, ¿ por qué no tener el producto en un sitio?
- Клер сказала, что у неё была сестренка, и её тело вы храните в своем шкафу.
Claire dice que tuvo una hermana y que su cuerpo está metido en su armario.
Храните ее жизнь и прежде всего ее невинность.
Júrelo.
Да, храните секрет! За вашу удачу.
Gracias.
Зачем вы это храните?
¿ Para qué los guardas?
Стало считаться преступлением, если вы просто храните фотографию Далай-ламы.
Ahora es un crimen poseer una foto del Dalai Lama

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]