Часов в сутки Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
А я с тех пор работал по 26 часов в сутки.
Desde entonces, trabajo 26 horas diarias.
И еще я вижу недавнюю ссору с очень неприятным человеком. Издателем. И слышу слова : "26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля"...
Y vi una riña reciente con un hombre muy desagradable, un editor... y las palabras "26 horas diarias, Navidad, el Día de la Madre...".
Такой здоровый парень как ты, спящий по 7 часов в сутки и позволил книге сбить себе режим? "
Un muchacho sano como tú, que duerme siete horas diarias... ¿ y dejas que una novela te estropee eso?
еда, которую им давали, плюс 15 часов в сутки, минус его возраст и его здоровье... в масштабе четырех.
La comida que les daban, más quince horas diarias, menos su edad y su salud... en una escala de cuatro.
По шесть часов в сутки.
Seis horas diaras.
А если объединить их мнения, они думают, что я работаю 18 часов в сутки.
Entre ellos piensan que estoy trabajando 18 horas al día.
Временами я жалею, что "Дефаент" не может охранять станцию 26 часов в сутки.
A veces desearía que la Defiant custodiase la estación 26 horas al día.
... благодаря газетам и журналам, публикация которых не прекращается в течение 24 часов в сутки... и спутниковому обеспечению, которому под силу соединить - -
Prensas que funcionan 24 horas al día. E instalaciones de satélites que conectan el último...
Я скажу Кварку чтобы он сделал голопалубу доступной для вас 26 часов в сутки
Le diré a Quark que le deje esta holosuite 26 horas al día.
Дыхание кислородом, передвижение на двух ногах, сон - идея проводить без сознания по 8 часов в сутки, такая... чуждая.
Respirar oxígeno, locomoción bipedal y dormir. El concepto de estar inconsciente por ocho horas en la noche es tan... ¿ alienígena?
Это легко понять, что мать не может конкурировать со всеми на равных. Но все сводится к предположению, что надо работать по 14 часов в сутки чтобы преуспеть в работе.
Es fácil saber que una madre no puede competir equitativamente en términos de horas pero la pregunta va a la suposición subyacente de que uno debe trabajar 14 horas al día para tener éxito en el mundo moderno del trabajo.
Я работай по десять часов в сутки, совсем не вижу детей!
Trabajo 8-10 horas al día echando de menos a mis hijos para ganarme el pan.
Открыто 28 часов в сутки Выбор Бендера |
Otra vez el mismo ruido de "adiós parrillada".
Открыто 28 часов в сутки
ABIERTO 28 HORAS
Да, около трёх часов в сутки.
- Sí, unas tres horas por la noche.
Итак, когда вы впервые принесете свои маленькие свёртки радости домой, они будут почти 20 часов в сутки только спать и какать.
Ahora, cuando usted toma su " Fuente de alegría a casa, lo harán pasar casi 20 horas un día para dormir y cagar.
Не учите меня, как делать мою работу! Я на ней убиваюсь по 12 часов в сутки.
No me diga cómo he de hacer mi trabajo, que me rompo el lomo doce horas diarias.
Таким образом, сенегальский крестьянин, даже если он работает сам на земле в течение 18 часов в сутки под палящим солнцем, не имеет шансов заработать себе на жизнь, работая на своей земле.
De modo que el campesino senegalés, aunque trabaje 18 horas al día bajo un sol ardiente no tiene ninguna posibilidad de ganarse la vida gracias a su tierra.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Con lluvias abundantes y 12 horas de luz 365 días al año... es aquí donde florecen las selvas tropicales.
Вы едите много свеклы, у Вас электрическая зубная щетка, и Вы спите меньше 6 часов в сутки.
Comes mucha remolacha, tienes un cepillo de dientes eléctrico y duermes menos de seis horas por día.
Смотри, приятель, я не учился в Йеле, чтобы работать по 12 часов в сутки.
Mira, tío, no fui a Yale para trabajar 12 horas al día.
Я не прошу тебя работать 12 часов в сутки.
No te pido que trabajes 12 horas al día.
"Мой папа по образованию психолог, но он водит такси по 14 часов в сутки, поэтому он почти никогда не бывает дома".
( Con acento argentino ) Mi padre es licenciado en psicología, pero ahora conduce un taxi catorce horas al día y le vemos poco en casa.
- Сколько часов в сутки? - 24.
¿ Cuántas horas por día trabaja?
А дети, которые плетут ковры по 14 часов в сутки?
Y los niños trabajan 14 horas diarias tejiendo alfombras.
Да, однако, он работал по 14 часов в сутки, никакой личной жизни.
Trabajaba 14 horas diarias. No tenía vida social.
Будешь простым врачом тянуть лямку по 15 часов в сутки, и ради чего?
Serás esclavo de la medicina 15 horas por día, ¿ y para qué?
Дети спят 10-12 часов в сутки. - Если повезет.
Duermen 10 ó 12 horas al día, ¿ no?
Ты работаешь по 16 часов в сутки.
Trabajas 16 horas al día.
Я спал по восемь часов в сутки.
Solo duermo como 8 horas en la noche, viejo.
Я с тобой 25 часов в сутки.
Estoy contigo 25 horas al día.
Работать 20 часов в сутки и в выходные дни?
¿ Trabajar 20 horas al día y fines de semana?
Мы работаем неделями, по 15 часов в сутки!
Quince horas por día, durante semanas.
Я провожу здесь, по 18 часов в сутки.
Estuve aquí 18 horas al día.
Они думали, что я работаю по 100 часов в сутки.
Pensaban que trabajaba 100 horas al día.
Донна заставляет меня слушать Гейл Кинг ( * ведущая, редактор, подруга Опры ) 19 часов в сутки на радио XM.
Donna me hace escuchar 19 horas al día a Gayle King en Radio XM.
Шеститонный африканский слон должен есть 18 часов в сутки, чтобы не помереть с голоду.
Un elefante africano de 6 toneladas come durante 18 horas al día para mantenerse.
Я, Тед, работаю по 14 часов в сутки, чтобы наш ребёнок мог нормально питаться, одеваться, и жить в хорошем доме, а ты просиживаешь штаны, рисуя домики. Вот, "чем я занимаюсь".
Trabajo Ted, 14 horas por día para que nuestro bebé tenga comida ropa y una linda casa mientras tú garabateas dibujos de edificios.
Я, Тед, работаю по 14 часов в сутки, чтобы наш ребёнок мог нормально питаться, одеваться, и жить в хорошем доме, а ты просиживаешь штаны, рисуя домики.
Trabajo, Ted, 14 horas al día para que nuestro bebé pueda tener comida y ropa y una bonita casa, mientras tú te sientas ahí garabateando dibujos de edificios.
Как будто они думают, что есть закон, запрещающий работать больше 20 часов в сутки.
Es como si creyesen que hay una ley en contra de trabajar más de 20 horas al día.
Я давно сплю не больше 4-х часов в сутки..
No he dormido más de 4 horas por noche.
Именно так, а с этим генератором я смогу поставлять 10,5 киловатт-часов в сутки.
Así es, y con este generador podré producir10,5 kilovatios hora por día.
Отец трудился по 14 часов в сутки. До загрубелых рук. Рискуя здоровьем и жизнью в битве с безжалостным морем.
Mi padre trabajaba 14 horas por día hasta que las manos le quedabán en carne viva, arriesgando la vida y la integridad física, luchando contra el mar implacable, todo para traer comida en la mesa, un techo sobre nuestra cabezas,
Видела выпуклость у мальчика с полотенцами? Сидела бы тут 25 часов в сутки.
Hablando de eso, ¿ has visto el paquete del chico de las toallas? Tío, si yo fuese tú estaría en este spa las 24 horas.
Именно так, а с этим генератором я смогу поставлять 10,5 киловатт-часов в сутки.
Así es, y con este generador seré capaz de producir 10.5 kilowatts por hora por día.
Ты будешь спать 6 часов каждые сутки... Ты будешь есть один день в неделю... и отныне ты никогда не состаришься.
Dormirás seis horas de cada 24... te alimentarás uno de cada siete días... y desde este momento, ya no envejecerás.
Мы работаем больше, чем 18 часов в сутки, то есть 36 часов за двое суток
Primero : Trabajamos más de 18 horas diarias, que son 36 en dos días.
# Как бы хотелось в сутки вместить # Больше двадцати четырех часов в день
# Cómo desearía que hubiese más de # 24 horas en un día
Излучатели включаются два раза в сутки, по всей стране. В 10 часов утра, в 10 часов вечера, каждый день.
Los transmisores son activados dos veces al día, a las 10 AM y a las 10 PM.
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения правил и норм Военно-морских сил.
Son las 1400 horas, día 56 del viaje esta es una reunión para que me informen si algún miembro de la tripulación se ha comportado de manera ofensiva hacia ustedes u otro miembro femenino tras bastidores o contra las reglas y regulaciones de la Armada...
Жилье, питание, вы получите восемь часов сна в сутки.
Alojamiento y comida, tendréis ocho horas de sueño por noche.
часов вечера 197
часов в 47
часов в день 154
часов в неделю 106
сутки 30
часов 6491
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов в 47
часов в день 154
часов в неделю 106
сутки 30
часов 6491
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часовой механизм 25
часов езды 17
часов и 115
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часовой механизм 25
часов езды 17