Часов спустя Çeviri İspanyolca
271 parallel translation
А несколько часов спустя она найдена мертвой.
Unas cuantas horas después, la encuentran muerta, asesinada.
Пять часов спустя они списали Раппало на самооборону и выбили из ребят признание в убийстве Альберта.
A las cinco horas, dijeron que fue defensa propia y los matones confesaron haber asesinado a Albert.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
Parecía increíble que en tan pocas horas ya estuviera en casa de nuevo.
- Ну, это пять часов спустя.
Bien, quedan cinco horas.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Dice que sufrió una amnesia temporal y no supo nada más hasta encontrarse en su departamento en San Francisco horas más tarde.
Она взорвется 12 часов спустя.
Está programada para explotar en 12 horas.
Когда я вернулся несколько часов спустя... моей матери и сестры уже не было.
Cuando volví horas después... mi madre y mi hermana habían desaparecido.
К СЕВЕРУ ОТ ЛАВРЕНТИНСКОЙ ВПАДИНЫ 20 ЧАСОВ СПУСТЯ
20 Horas Después.
- И пару часов спустя, он уже обследовался в в наркодиспансере.
Dos horas después, ingresó en la clínica Smither.
Я ничего не знал о ней. Но шесть часов спустя... она влюбилась в другого человека.
No sabía nada de ella... pero 6 horas más tarde... ella se enamoró de otro hombre.
Несколько часов спустя, маленькая 12-ти летняя девочка пришла в мой офис... вооружённая до зубов, с единственным желанием отправить меня в морг.
Un par de horas después, una pequeña chica de doce años viene a mi oficina, armada hasta los dientes con la firme intención de mandarme derecho a la funeraria.
А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Pero 10 horas después me siento como una tonta.
Я позвонила домой маме а десять часов спустя явился мой отец с несколькими пехотинцами из его взвода и забрал меня.
Llamé a mi mamá a casa... y a las 10 horas, mi padre apareció... con media docena de soldados de su pelotón, para llevarme.
Примерно в семь. И шесть часов спустя - вот он.
Estoy intentando terminar estos storyboards para cierto tirano exigente.
И только пару часов спустя, ты теряешь свою подругу.
Y horas después, pierdes a tu novia.
Пару часов спустя, я вернулся посмотреть.
Un par de horas más tarde, fui a buscarla.
А теперь, всего пару часов спустя...
Y ahora, unas horas después...
10 часов спустя.
10 HORAS DESPUÉS
100 часов спустя.
100 HORAS DESPUÉS
1000 часов спустя.
1000 HORAS DESPUÉS
Несколько часов спустя, меня разбудил голос.
Unas horas después, me despertó una voz.
Мы нашли поляну, где мы могли послать сигнал и пару часов спустя эти два Huye показались, взяв всё оружие типа АК.
Encontramos un claro, donde pudimos disparar una bengala y dos horas más tarde, vimos 2 Hueys bajo fuego antiaéreo.
Спустя пару часов...
Algunas horas más tarde.
"Спустя 48 часов"
48 horas despues
А сейчас, спустя мгновение, "Форум в пять часов".
Y ahora, en un momento, a las 5 : 00 Forum.
О законе объявляют спустя несколько часов, после ввода его в действие.
Viene regularmente a ver a Mary y ganarme dinero al Bridge.
Спустя всего несколько часов на стенках реакционного резервуара появляется странный коричневый пигмент.
Después de unas pocas horas, en el interior del vaso vemos un extraño pigmento castaño :
И остаётся в памяти даже когда спустя годы забывается позолота, запах, звук тикающих часов, напоминающих о трагедии.
Para que años después una pequeña luz, o cierto olor o el sonido de un reloj, te hagan recordar una tragedia.
Разве не вь? подали заявление, в полицию спустя всего несколько часов после убийства?
¿ Hizo una declaración para la policía... unas horas después del asesinato?
Почему вы позвонили в полицию только спустя 20 минут, если нашли тело в 7 часов?
-... he visto el cadáver. Si lo encontró a las 7... ¿ por qué informó recién a las 7 : 20?
Спустя пару часов.
UNAS HORAS DESPUÉS
Он появился спустя 10 часов, как мы нашли тело Дженсона.
Debe haber llegado aquí en un vuelo 10 horas después de que encontraran a Jensen.
Как правило, носитель умирает спустя несколько часов.
Una vez extraído, el huésped muere en unas horas.
Но спустя 57 часов... я влюбился в эту женщину.
Pero 57 horas más tarde... me enamoré de esta mujer.
смерть наступает спустя 36 часов после заражения.
mortal a las 36 horas de la infección.
Представляю, как спустя несколько часов ты преждевременно и грязно умрешь.
y, diría, que a pocas horas de un final prematuro y sin duda desagradable.
Семь часов спустя, Престон, наконец, сел на поезд.
Siete horas después, Preston finalmente tomó un tren a Boston.
Спустя 5 часов вечер Шарлотты только начинался.
Cinco horas después, la noche de Charlotte apenas comenzaba.
Спустя 36 часов...
En 36 horas. ¡ Es increíble!
Спустя много часов, или дней... или недель, это наконец случилось.
Después de muchas horas, días... o semanas, finalmente ocurrió.
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
Lo dije sólo 12 horas después de que fueras comprensivo acerca del incendio accidental en la chimenea.
Он умер в 4 : 22 утра, спустя 12 часов должен быть назначен новый президент. И все хотят знать кто это будет. - Серьёзно?
Murió a las 04 : 20, hora Z. 8 1 / 2 horas después, invistieron a otro presidente.
- Это странное происшествие случилось несколько часов спустя после её посещения доктора Лё Гаррека. ( РАДИО ) :
El hecho ocurrió sólo unas horas después de luchar con el doctor.
Спасибо, миссис Ричмен, и смею всем напомнить что собрание начинается ровно в восемь часов а не спустя семь минут.
Gracias, Sra. Richman. Y para cualquiera que necesite un recordatorio... las reuniones comienzan a las 8 : 00, no a las 8 : 07.
Вот она только что была внутри тебя и спустя 47 часов, она с нами.
Digo, en un minuto está dentro tuyo y después de 47 horas, aquí está.
Я скорее могу балансировать без посторонней помощи, стоя несколькими ногами на земле, натыкаясь на вещи. Если я найду окно, я заберусь в него только спустя несколько часов. Это не та авиация, о которой я мечтал, если быть честным.
Más bien oscilo a medio metro del suelo, me golpeo contra cosas si encuentro una ventana prefiero quedarme un buen rato en ella no es la clase de aviación que desearía, sinceramente
Спустя 10 часов.
10 HORAS DESPUÉS
Спустя 100 часов.
100 HORAS DESPUÉS
Спустя 60 часов полета - Аляска, самый сложный участок дистанции.
60 horas fuera de Nueva York, se dirige hacia Alaska la parte más difícil de todas.
Есть исключения, но обычно, когда мозг пациента умер, мы отключаем аппараты жизнеобеспечения спустя несколько часов.
Hay excepciones, pero normalmente cuando los pacientes tienen muerte cerebral desenchufamos las máquinas después de un par de horas.
Да, спустя шесть часов.
Sí, después de seis horas de vuelo.
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя столько лет 44
спустя время 19
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
часов 6491
спустя 343
спустя столько лет 44
спустя время 19
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39