Часов в день Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
Хосе Диас, работал по 12 часов в день в типографии,.. прежде чем превратиться в члена парламента Испании.
José Díaz, trabajaba 12 horas al día como tipógrafo... antes de convertirse en miembro del Palamento Español.
- Шесть часов в день, если скажете.
- Seis horas al día, si lo pide.
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
- ¿ Qué? Tiene que practicar seis horas al día.
Работать 8 часов в день.
Trabajo justo, 8 horas, la siesta...
Девушек принуждают работать по 14-16 часов в день за 18 йен в час.
Obligan a las chicas a trabajar de 14 a 16 horas al día por 18 yenes la hora.
" Жизнь человека, который работает по 12 часов в день...
" No hay dignidad ni verdadera vida para un hombre...
По несколько часов в день.
Unas pocas horas al día.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день.. с моими руками в воде и в результате в госпитале... как многие глупцы, которых я знаю.
Pretendía que yo siguiera en la hilandería. 16 horas... con las manos en el agua y acabar en el hospital como... tantas idiotas que conozco.
И все вы, кто хочет работать только 13 часов в день... зарабатывать больше, и не хочет закончить жизнь в психушке.
Y todos los que pretenden trabajar sólo 13 horas diarias... y ganar más y no terminar en un hospicio o un hospital.
Тех, кто работает 14 часов в день, каждый день!
¡ ¿ Quién trabaja ahí 1 4 horas diarias durante una vida? !
- 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия.
Cinco horas de meditación y oración
Да, но если я запущу свою колонку, Мне нужно будет видеть вас по паре часов в день несколько недель
Sí, lo sé, pero si la columna sale, puede que la necesite dos horas cada día durante dos semanas.
Я работал по пятнадцать, иногда по шестнадцать часов в день, каждый день на этом эксперименте...
Trabajé quince, a veces dieciséis horas al día, todos los días, en este experimento. - Sí, lo sé.
По 16 часов в день занимаюсь!
¡ Dieciséis horas al día!
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
Ese dinero me lo gané trabajando 10 horas por día, 7 días a la semana.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
Quince centavos la hora, diez horas al día.
По многу часов в день я ловил рыбу. Вернее, пытался ловить...
'Varias veces estuve horas atrapando pescados para él... o intentándolo.
Неужели ты желаешь так опроститься, чтобы вкалывать до седьмого пота по десять часов в день, как скотина, забыв о своей постоянной, свободной безработице?
¿ Ustedes quieren embrutecerse... trabajando en los caminos 10 horas al día como bestias... abandonando su estado de desocupación permanente? - ¡ Exacto! - ¡ Mujeres de Nápoles!
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
Cuando pasas 1 2 horas al día en una habitación sola escritura, a veces usted acaba de perder el contacto con la realidad.
Мы писали два дня по пять часов в день.
Escribimos durante dos días, cinco horas diarias.
Я стою на ногах 12 часов в день.
Cada día me paso 12 horas trabajando.
Это работа по 8 часов в день, постоянный грохот бьёт по мозгам, при пятидесятиградусной жаре, а когда на море шторм... такое ощущение, будто ты находишься на качающемся заводе.
Paso ocho horas diarias entre máquinas ruidosas, a unos cincuenta grados, y cuando el mar está revuelto... es como estar en una fábrica que se mueve.
Хотел бы въёбывать по 8, по 10 часов в день, и ничего не получать, ничего не иметь?
¿ Quieres trabajar diez horas al día por nada?
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Trabaja como loco 1 4 horas al día y seguirá endeudado por el resto de su vida.
До 18 лет он практиковался по 14 часов в день.
Hasta que tuvo 18 años, practicó 14 horas al día.
Нет, в отличие от нас, молодым надо спать не меньше 8 часов в день.
- No. Los jóvenes necesitan 8 horas de sueño.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Un tipo trabaja 8 horas al día, 7 días por semana.
Обычно я работаю голой несколько часов в день.
Suelo trabajar desnuda un par de horas al día.
Барт, сколько часов в день ты смотришь телевизор?
Bart ¿ cuantas horas al día ves Television?
Вам приходилось сесть и смотреть CNN дольше, чем 20 часов в день?
No se si alguna vez se sentaron a ver la CNN mas de, digamos, veinte horas en un día.
Четыре - пять часов в день, и все получится.
Con 4 ó 5 horas diarias serías una experta.
Четыре - пять часов в день, и все получится.
Empecemos por el alquiler.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Bueno. Eso cuida de nuestras mentes y cuerpos, pero debemos hacer algo bueno por la humanidad durante un par de horas.
Скажи, сколько часов в день ты можешь проводить, прихорашиваясь?
¿ Cuantas horas al día pasas contemplándote a ti misma?
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Me casaré con una persona a la que no le importa que ese hombre este de pie ocho horas por día cuando tranquilamente podría estar sentado.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Es inhumano hacer que un hombre esté de pie en el mismo lugar durante ocho horas diarias.
Дuкие гуси пролетают 5-6 часов в день, нашu должны хотя бы 4.
Los gansos salvajes vuelan 5 ó 6 horas. Si logramos que los nuestros lleguen a 4, nos irá bien.
- Нет! Врачи просили его танцевать не больше 12-ти часов в день, но он просто не мог остановиться!
Los doctores le advirtieron que lo acortara a 12 horas cada día,
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Un franco al día por diez horas en una sala abarrotada y sin ventilar.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
A las 7 de la tarde de aquel mismo día, Johnny Clay, quizá la hebra más importante del tapiz, perfeccionó aún más el diseño.
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Un día, a las 7 de la mañana un agente descubre durmiendo el sueño de los borrachos, a un joven sobre la tumba del soldado desconocido.
Никогда я не узнал, что в одном немецком городе стояла на дороге лошадь. Несколько часов. День.
Nunca me enteré, que en una ciudad alemana, había había un carro frente a la estación por varios días.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
Y al día siguiente te casaste con Tom, sin pestañear siquiera.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
El día siguiente a las diez de la mañana... el Chevalier de Balibari... salió a dar su paseo diario en su carruaje después de desayunar.
Мы производим 100 тонн спрессованного белка в день, а затем выстреливаем им в орбиту Дельты каждые 12 часов.
Producimos 100 toneladas de proteina comprimida al día y entonces la disparamos a la orbita Delta a las 12 horas.
Ты будешь спать 6 часов каждые сутки... Ты будешь есть один день в неделю... и отныне ты никогда не состаришься.
Dormirás seis horas de cada 24... te alimentarás uno de cada siete días... y desde este momento, ya no envejecerás.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Nos levantamos a las cinco, andamos todo el día, acampamos a las cuatro o las cinco, cavamos una trinchera, comemos, y preparamos una emboscada nocturna o un puesto de escucha.
удар в грудь пятьдесят один забег, после чего учащённое сердцебиение в течение двенадцати часов. Расколовшееся ребро входит в лёгкое он начинает кашлять кровью и умирает на следующий день в постели с блондинкой-серфингисткой по имени Аделина.
Después de 51 carreras, tuvo palpitaciones durante 12 horas... una costilla le perforó el pulmón, escupía sangre, murió al día siguiente en la cama junto a una surfista rubia :
Получается, что он вчера в 11 утра покинул "Адельфи" за час до отправления экспресса из Пэддингтона и до 10 часов вечера не возвращался, и никто понятия не имеет, где он провел день.
Según parece, ayer salió del Adelphi hacia las once de la mañana, una hora antes de que el Expreso saliera de Paddington y no regresó hasta las diez de la noche.
- Примерно раз в день на пару часов.
- Una vez al día unas dos horas.
Скажите ваш день рождения. в год Тинг Яу, в 6 часов.
Nací el 10 de enero... a las 6 en punto, en el año de Ting Yau.
часов вечера 197
часов в сутки 48
часов в 47
часов в неделю 106
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
часов в сутки 48
часов в 47
часов в неделю 106
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
день святого валентина 47
день третий 27
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
день святого валентина 47
день третий 27
деньги здесь 31
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21
деньги будут 19
деньгах 16
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21
деньги будут 19
деньгах 16