English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем думала

Чем думала Çeviri İspanyolca

1,784 parallel translation
А ты больше мерзавец, чем думала.
Eres un ser humano mucho más triste de lo que esperaba.
Это так же не было то, о чем думала я.
Tampoco era lo que yo pensaba.
Всмысле, о чем ты думала, а, Коно?
Quiero decir, ¿ en qué estabas pensando, Kono?
О чём ты только думала?
¿ Qué estabas pensando?
Мне потребовалось немного больше времени это понять чем я думала.
Necesitaba un poco más de tiempo para pensar en todo esto.
Это обещает быть ещё веселее, чем я думала.
Esto va a ser incluso más entretenido de lo que me pensaba.
- О чем ты только думала?
- ¿ En qué estabas pensando?
Я думала... На сегодня, если ты конечно согласен... Мы могли бы, эм, продолжить с того, на чем остановились.
Estuve pensando... que para la sesión de hoy, si te parece bien... podríamos, esto... continuar desde donde lo dejamos.
У нас гораздо больше общего, чем я думала.
somos mas parecidos de lo que pensaba
Я бы забеспокоился, если бы ты не думала о чем-то плохом, после всего, через что мы прошли с прошлой беременностью.
Me preocuparía si pensaras que algo no anda mal después de todo el martirio de tu último embarazo.
Я думала, что нравлюсь тебе несколько иначе, чем китайское семейство, которое готовит Дим Сам.
Pensaba que te gustaba de otra manera de la que te gusta la familia china que hace Dim Sum.
И о чём ты думала?
¿ Y qué pensabas?
Но если ты думал, что защищаешь меня, то ты ещё больший глупец, чем я думала.
Pero si pensaste que me estabas protegiendo... entonces eres más estúpido de lo que siempre creí.
- Эльвиа, о чем ты только думала?
- Elvia, ¿ en qué pensabas?
♪ Крошка Лотти думала обо всём и ни о чём
# Pensamientos de la pequeña Lotte sobre todo y nada
Подождите.О чем я только думала?
Espera. ¿ En qué estaba pensando?
Не хочу, чтобы ты о чем-нибудь думала, кроме того выглядит ли знакомо или нет, ладно?
No quiero que pienses en nada más excepto si te suena familiar ¿ vale? Bien, aquí.
Не знаю, о чем я думала.
No sé en lo que estaba pensando.
И так как корабль намного больше, чем дом, я думала, что найду гораздо больше сюрпризов ".
Y como un barco es más grande que una casa, creía que encontraría muchas más sorpresas. "
Чем больше я об этом думала, тем злее я...
Mientras más lo pensaba, la rabia que yo...
Не знаю, о чем я думала, обращаясь к тебе со своей просьбой избавиться от него.
No sé en qué estaba pensando, pidiéndote que te deshicieras de eso.
Я думала о чем-то милом, но увечном.
Mejor un animal lindo, pero dañado.
Я не знаю, о чём я думала, это было ужасно.
No sé qué estaba pensando, es horrible.
Я была напугана, но это то, о чем я думала.
Estaba asustada, pero eso es lo que estaba pensando.
Я видела, что это серьезно, и я думала, что чем ближе она сходится с ним, тем дальше она уходит от меня. Но этого не произошло.
Se notaba que iba en serio y pensé que mientras más cerca estuviera de él más se alejaría de mí, pero eso no sucedió.
- Вы глупее, чем я думала!
- Son más tontos de lo que pensaba.
Это было легче, чем я думала.
Más fácil de lo que pensaba, de hecho.
Он был сильнее, чем я думала. Но это наш дом.
- Era más fuerte de lo que pensaba.
Да. Ты прав, не знаю, о чём я думала.
Tienes razón.
О чем я только думала?
No sé en qué estaba pensando.
Это заняло больше времени, чем я думала.
Me tomó más tiempo de lo esperado.
Встреча с юристами затянулась дольше, чем я думала.
La reunión con los abogados duró más de lo que esperaba.
Я думала, вы не успеете рассказать мне, чем всё кончилось.
Creí que no te iba a dar tiempo para contarme el final de la historia.
Знаешь, о чем я думала в первый раз, когда была под кайфом?
¿ Sabes qué pensé la primera vez que me drogué?
Возможно я думала, что ты будешь чем-то вроде сокращения этого пути
Tal vez... pensé que tú eras algo así como un atajo.
О чем ты думала, приглашая людей на мой прием?
¿ De Dónde sacas invitando gente a mi salón?
Кажется, придется перейти ко второй фазе раньше, чем я думала.
Parece que voy a cambiar a la fase dos antes de lo que pensaba.
Ты еще лучшая актриса, чем ты думала.
Eres una mejor actriz de lo que piensas.
Даже не знаю, о чем я думала.
No sé en qué estaba pensando.
Прости, не знаю, о чем я думала.
Lo siento mucho. No sé en qué estaba pensando.
Я просто... работаю на нее, и поверь, работа гораздо сложнее, чем я думала.
Solo... trabajo para ella, y créeme, el trabajo es mucho más duro de lo que pensaba.
Я тут думала, чем вы с Уэйдом собираетесь сегодня заняться.
Simplemente me estaba preguntando a dónde íbais a ir Wade y tú esta noche.
Вся эта совместная жизнь и сидение друг у друга на голове определенно сложнее, чем я думала.
Todo esto de vivir juntos y estar uno encima del otro, es definitivamente mucho más complicado de lo que creía.
Сначала я думала это из-за того, что ты напоминала мне юную, чуть менее агрессивную Сью Сильвестр, но потом я поняла, что меня восхищает в тебе все то, чем мы отличаемся.
Al principio, pensé que era porque me recordabas a un joven, algo menos sorprendente Sue Sylvester, pero me di cuenta que te admiro por todas las formas en las que no eres como yo.
Сильнее того, что они сделали, и о чём сейчас сожалеют. Или... ты думала, что это не будет ничего значить...
Algo que hicieron y que lamentan.
Все происходит быстрее, чем я думала.
Las cosas van más rápido de lo que creí.
Я не знаю, о чем я думала!
¡ No sé en qué estaba pensando! .
Извини дорогая. Я не должна уходить перед десертом, но это заняло больше времени чем я думала.
Lo siento, cielo, no iba a irme antes del postre, pero esto me está llevando un poco más de tiempo del que pensaba.
Я просто пытаюсь понять, чем она думала когда начала встречаться с учителем.
Solo intento entender en qué estaba pensando para liarse con un profesor.
Дело не в том, о чем она думала, а в том, что он сделал.
Bueno, no se trata de en qué pensaba ella. Se trata de lo que él ha hecho.
Господи, о чём я только думала?
¿ En qué demonios estaba pensando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]