English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чистоте

Чистоте Çeviri İspanyolca

265 parallel translation
Рита Дулейн и на ней должны быть цветы раз в год в день всех святых и могила должна содержаться в чистоте
Y cada año le llevarán flores el día de todos los santos. La tumba se mantendrá limpia.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Creo que eso subestima enormemente la realidad. El ilustre miembro usó toda frase gastada conocida menos "Controle a su perro. Mantenga a su ciudad limpia".
Кое-кто забыл, что в этом городе принято хранить вещи в чистоте.
Algunos olvidan que esta ciudad debe mantener su buena imagen.
Содержи ее в чистоте
Veo que esta ordenado.
Конечно, чтобы держать здесь все в чистоте требуется много сил.
Es demasiado grande. Cuesta trabajo mantenerla limpia.
Ухаживай за детьми и цветами, ээ... держи котелок в чистоте не трать бесрассудно..... не уничтожай себя эээ...
- "Cuida bien de tus plantas y tus flores", "limpia tu puchero y tu cazuela", "no gastes sin pensar",
Ты должен, слышишь, должен всегда держать в чистоте свою.
Debes mantener siempre la conciencia... impoluta, ¿ me oyes?
То же и с нашими поступками. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Así en las obras su bondad y perfección está en la puridad de la invención que es la raíz.
Вы не особо печетесь о чистоте дома, как я вижу.
Realmente da lástima este lugar.
На церемонии, Хироно и другие извинились перед Утимото и поклялись в чистоте намерений заключить мир.
En la ceremonia, Hirono y los otros se disculparon con Uchimoto... y cumplieron con el protocolo para sellar la paz.
Особое внимание уделяется чистоте.
Se presta especial atención a la limpieza.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
Nuestro deber religioso, es permanecer puras tanto de cuerpo como de espíritu.
Ќет, он не помешан на чистоте.
No súper aseado.
Да, крысы не держат в чистоте свои кладовые!
Sí, las ratas no tienen la despensa muy limpia.
Не о той чистоте речь.
No me refiero a eso.
Большинство из нас даже не знает твоего имени, но всё равно чувствует твою необъятную заботу о нашем здоровье, чтобы мы жили и работали в чистоте, чтобы классы и коридоры, по которым мы весело бежим, блистали, как поверхность озера, купающегося в лучах луны...
La mayoría no sabemos tu nombre pero en nuestro interior sentimos tu preocupación por nuestra salud, para que podamos trabajar y vivir en un espacio limpio, que nuestras aulas y pasillos por los que corremos, brillen como la superficie de un lago iluminado por la luz de la luna...
Я должна содержать квартиру в чистоте и порядке.
- Tengo que mantener la casa limpia.
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
Me uniría a ti si tus intenciones fueran puras.
И о чистоте будешь говорить в церкви!
No soy pura, inmaculada y santa.
Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика.
Para mantener una sociedad pura yo digo que hay que linchar al pequeño judío ".
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
Mantienes la casa limpia cuidas de tu babushka pero es demasiado para ti.
Заботясь о чистоте и гордости,
Nuestro orgullo es olvidado...
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
Si hay alguna otra manera en la que pueda ser honesto contigo, dime.
Что ж, дорогая, Это штат Мэн... и это мой дом... и должен же кто-то содержать его в чистоте.
Bueno, querida, esto es Maine... y esta es mi casa... y alguien tiene que limpiar...
У Рикки Боурста не менее безопасно, чем дома. У него кухня всегда в чистоте, пойдите посмотрите.
Tiene la cocina muy limpia, ve a verla.
Но мы их содержим в чистоте.
Ellos no conducirán bien, pero tratamos de mantener limpio.
Твой сертификат о чистоте Немца?
¿ Tu Certificado de Pureza Alemana?
Я предпочитаю держать свою грудь в чистоте.
Prefiero mantener el pecho despejado.
Содержится ли мальчик в чистоте?
¿ El muchacho estaba limpio?
"Toни, постарайся держать это в чистоте."
"Tony, mantén las heridas limpias".
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Son todos así. Entonces yo prometí a la Srta. Geist que empezaría una campaña con mi diputado sobre las violaciones al Acta de Aire Limpio.
Она бессмертна в чистоте.
Es inmortal como verdad inmaculada ".
Он угроза безопасности и чистоте этого аттола.
Porque amenaza la seguridad y la pureza de este atolón.
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
Yo soy el vicepresidente de la Coalicion para el Orden Moral.
Просто помешанный на чистоте.
Es un maniático de la limpieza.
В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте?
¿ Tanto cuesta mantener limpio este sitio?
Неужели нельзя пожить в чистоте хотя бы один день?
- ¿ No puedes mantenerlo limpio?
Я бросил безумные попытки конкурировать с Вами в чистоте мысли.
Habría enloquecido intentando competir contigo en pensamiento puro.
Вы можете увидеть корабль внутри, если его в чистоте.
Solo subirás a una nave espacial para limpiarla.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Tal vez sea una maniática neurótica de la limpieza.
Платишь, чтобы ее поддерживали в чистоте?
¿ Pagar para limpiarlo?
Он держал мою квартиру в полной чистоте.
Mantenía este lugar tan ordenado.
Надеюсь вы будете содержать всё в чистоте.
Espero que la mantengan en buenas condiciones.
Я советую им готовить ужин и оставлять на столе содержать ковер в чистоте, возможно, кое-что еще и вместо своего оргазма получать его оргазм.
Les aconsejó tener la cena lista. Tener la alfombra limpia. Y si quisieran explotar, hacerlo "explotar" a él, en cambio.
- Это не имеет никакого отношения к чистоте.
- No es por pureza.
О чистоте забудешь, считай, что дело швах
# Mantenerlo limpio es un deber que no debemos eludir
Без разбора. Не думая о генетической чистоте.
Indiscriminadamente Sin el respeto para la pureza genética.
Любит суши. Помешана на чистоте.
Le gustan el sushi y los jacuzzis.
Твой брат просто помешан на чистоте.
A tu hermano le obsesiona la limpieza.
Мы духовная армия... посвящающая себя чистоте.
Nosotros somos un ejército espiritual...
Я, отец Агостино Святого Марка приношу клятву и обещаю Всемогущему Богу Отцу и Святому отцу Франциску, что до конца своих дней я буду жить по закону Капуцинов в послушании, бедности и чистоте.
Yo lo haré por ti. ¿ Sí? Yo, Padre Agostino de San Marcos en Lamis : hago voto y prometo, a Dios Padre omnipotente,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]