English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что делают люди

Что делают люди Çeviri İspanyolca

502 parallel translation
Одна машина может выполнять все, что делают люди.
Una máquina puede hacer las mismas cosas que hacen los hombres.
Что.. что делают люди когда они не под кайфом?
¿ Qué hace la gente cuando no está fumada?
Я скоро уеду. В город. Я буду делать все, что там делают обычные люди.
Pronto me iré a la ciudad y haré lo mismo que hacen las demás
Когда у тебя пистолет, люди обычно делают, что им говорят.
Cuando uno tiene un arma, los otros deben hacer lo que se les ordena.
- Что люди делают - то их и выдает.
¿ Puede ser? - Lo que la gente hace a menudo deja marcas.
А что люди из Тарнэйшена делают на этой тропе?
Por todos los cielos, ¿ qué hacen acá arriba?
Люди впервые все вместе что-то делают против воли Полли Харрингтон.
Es la 1ra vez que se pusieron en contra Poly Harrington.
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
- Ohio. La guerra empezó en el Este. ¿ Qué hacemos aquí los del Oeste?
Люди думают, что проститутки постоянно делают аборты.
La gente piensa que las prostitutas siempre tienden a abortar. Eso no es exacto.
Конечно. Люди что угодно делают.
La gente hace cualquier cosa.
Люди потому и делают статуи Будды, что сами не могут им стать.
Sigues esculpiendo estatuas precisamente porque no puedes convertirte en un Buda.
Что только люди не делают со скуки. Со скуки?
- Sabes a veces la gente se aburre - ¿ Se aburre?
Мне жаль, что мы не можем определить местонахождение вещей так быстро и так легко, как делают Ваши люди.
Ojalá pudiéramos encontrar todo con tanta facilidad.
- Что делают эти люди?
¿ Qué hace esta gente?
Так, что же делают остальные люди в четыре утра?
¿ Qué vamos a hacer si no a las cuatro y tres minutos?
Что все эти люди тут делают?
- ¿ Qué hace esa gente?
Люди наказываются за то, что они делают?
¿ Crees que la gente es castigada por sus actos?
Что здесь делают эти люди?
¿ Qué está haciendo esa gente?
Я скажу тебе кое-что. Люди, которые делают дырки в стенах, существуют... если ты думаешь, что они существуют.
- Te diré algo, los que hacen agujeros en la pared, existen si uno decide que existan.
Что все эти люди делают здесь в середине дня? В середине рабочего дня! Вы стоите и мерзнете.
¿ Por qué están aquí a mediodía?
Не знаю как это объяснить но мне кажется, люди счастливы только тогда, когда они делают что-нибудь хорошее.
No sé explicarlo pero creo que la gente es más feliz cuando hacen algo bueno de verdad.
-... что люди делают с телевизором?
Qué van a hacer con mi Televisor?
- Мы его смотрим. Вот что люди делают с телевизором.
Los observamos, eso hacemos con los televisores.
Люди, которые не знают, кто они такие, откуда пришли, но говоришь им, что делать - и они делают!
Quedan personas que no saben quiénes son, de dónde vienen... pero les dices que hagan algo, y lo hacen.
Люди едят вашу еду, пьют вашу выпивку... и делают всё, что положено в таких случаях.
La gente se come tu comida, se bebe tu alcohol y hacen lo que iban a hacer de todos modos.
Да... да, но что тут делают эти люди? .
Si... si, Pero ¿ Que hace aquí toda esa gente?
Я настрою себя психологически, как делают люди, что ходят по горячим углям.
Me auto-convenceré como los caminantes sobre brasas.
Что эти люди там делают?
- ¿ De quién era el cabello? - De mi mamá.
То есть бриллианты провозят люди, даже не знающие, что делают это?
Entonces los diamantes son introducidos por personas que no saben que lo hacen. Así es.
- Верно. - Все люди что-нибудь делают.
Todo el mundo hace algo.
Из-за всей этой истерии и всего внимания к Сиэттлу... люди знают, что если они делают что-нибудь здесь... они будут узнаваемыми в определённых пределах.
por que todo esta inflación está en Seattle... la gente sabe que hacer algo aqui... va a ser reconocido en cierta medida.
Ниггер будет хвастаться тем, что нормальные люди просто делают.
un negro alardeara de cosas que un hombre normal no.
Вы не поверите, что с собою делают люди в поисках Духов.
No creería lo que se ha hecho alguna gente en su búsqueda de los espíritus.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
Sabes, tengo la teoría de que la gente que critican el golf lo hacen porque no lo juegan bien.
Что эти люди здесь делают?
- ¿ Qué hacen aquí estos hombres?
[Mужчина] Что делают другие люди?
¿ Qué están haciendo los otros hombres?
Так откуда взялись эти люди и что они делают здесь?
¿ Así que de donde viene esta gente y qué hacen aquí?
Ты одна из тех вечно несчастных девчонок, которые постоянно ноют о том, что мир такой жестокий, и делают это как можно громче, чтобы люди не заметили, какая ты на самом деле неудачница.
Eres una de esas chicas deprimidas, siempre pensando en lo cruel que es este mundo, obsesionándose con eso para que la gente no se dé cuenta de que eres una fracasada.
Ну да, но мне не нравится, когда я говорю, что люди должны умереть, а они так и делают.
Si, bueno, no me gusta cuando digo que alguien se debería morir y luego se muere.
Фрейзер, эти люди только и делают что болтают.
Frasier, estas personas viven para el chisme.
Потому что так делают взрослые ответственные люди.
Es la actitud madura y adulta.
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95 $ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность.
Una persona que no sabe nada de nada puede por solamente 2,95 no únicamente recibir un café sino también un sentido absoluto de su identidad.
Они делают одну глупость за другой но люди слушают, потому что это делается с серьезным лицом.
Dicen una estupidez tras otra... pero la gente escucha porque lo dicen en serio.
Боже, какие выводы делают люди лишь на основе того, что мужчина хорошо одевается и умеет обращаться с кондитерским мешком.
Honestamente, qué conclusiones saca la gente sólo por qué un hombre viste bien y sabe como usar una manga pastelera.
Люди делают только то, что им необходимо в данный момент.
Que la gente hace lo que necesita a cada momento.
Это не мои люди. Они думают, что делают богоугодное дело. - Но это не так.
Creen que están haciendo el trabajo de Dios, pero no es así.
- Что эти люди делают в моем комплексе?
Venga conmigo. - ¿ Qué hacen aquí estos hombres?
Что люди обычно делают с пивом?
¿ Qué hace la gente con las cervezas? Ten. No puedes tomar.
Что все эти люди делают здесь?
- ¿ Que hace toda esa gente?
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты.
La gente debe saber lo que han hecho con este país con la raza humana y con todo el planeta.
— Что ваши люди здесь делают?
- ¿ Qué hacen sus hombres aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]