English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что это тот

Что это тот Çeviri İspanyolca

2,860 parallel translation
Я не очень уверен, что это тот самый человек.
No estoy seguro si era el mismo hombre.
И она практически уверена, что это тот же парень.
Está muy segura de que es el mismo tío.
Я думаю, что это тот разговор о моем отце, в котором я никогда не хотела участвовать.
Creo que esta es una conversación que nunca quisiera tener sobre mi padre.
Не могу сказать точно, но я почти уверен, что это тот тип из новостей.
No puedo decirlo seguro pero creo que es ese hombre de las noticias.
Это парень, с которым я встречалась много лет назад, и я думала, что он тот единственный, пока мы не поехали парами в Санта-Барбару.
El hombre con el que salía hace dos años, y pensaba que era el único hasta que hicimos un viaje en parejas a Santa Barbara.
Но это не просто, что кто-то удерживает вас под водой нужен тот кто сможет вытащить вас обратно кто-то кто сильно связан с тобой используя твои эмоции
Pero no será solo alguien que los sostenga. Tiene que ser alguien que pueda sacarlos de vuelta. Alguien que tenga una fuerte conexión con ustedes un lazo emocional.
Это парень, с которым я встречалась много лет назад, и я думала, что он тот единственный, пока мы не поехали парами в Санта-Барбару.
El hombre con el que salía hace dos años, y pensaba que era el único hasta que hicimos un viaje en parejas a Santa Bárbara.
И это говорит тот, кто мутит с двумя копами, которые даже не подозревают, что ты им изменяешь!
De un hombre que anda saltando de cama en cama con una pareja policías calientes que no tienen ni idea de que te estás acostando con los dos a vez? !
Нет, но я помню тот год потому, что ты меня не впустил... хотя знал, что это я.
No, pero recuerdo el año, porque no ha respondido a la puerta... a pesar de que sabía que era yo.
Это довольно удобно, что Джеймс ограбил их в тот же день когда и принесли скелет.
Fue bastante conveniente que James les robase el mismo día que trajeron el esqueleto.
Это тот парень, что спас тебя?
¿ Ese es el tipo que te salvó en el pasillo de la Guerra Civil?
Как тот, кто побывал во всех уголках мира, я честно могу сказать, что вот это, это то самое приключение, которое я ждал больше всего.
Sabes, para alguien que ha estado por todo el mundo, puedo decir honestamente, que esta, esta... esta es la aventura que más he deseado.
Например, тот факт, что я президент Соединенных Штатов, и это я отдаю приказы.
Como el hecho de que yo soy el presidente de los Estados Unidos y yo llamo los disparos.
Тот, кто прочтёт это и скажет мне, что это значит тот будет облечен в порфиру и получит золотую цепь на шею и будет третьим по величине правителем в царстве.
Quien pueda leer eso y me diga qué significa, lo vestiré de púrpura y le pondré un collar de oro alrededor del cuello. Será hecho el tercer gobernante más alto del reino.
И я вижу это, и мне нравится тот факт, что вы покинули фирму в вашем маленьком городке.
Estoy seguro, y me gusta el hecho de que hayas fundado tu pequeña empresa.
Думаешь, это тот же нож, что использовался в убийстве Паркмана?
¿ Crees que es el mismo cuchillo que se utilizó para matar a Parkman?
Это тот же размер что я беру обычно.
Es la misma talla que cojo siempre.
Последняя жертва, Кайл Йейтс - это тот, что остался жив и оперируется.
Kyle Yates, la última víctima es el que sigue vivo y al que están operando.
Всё это звучит очень маловероятно, особенно принимая во внимание тот факт, что другое ваше судно также было замешано в эпизоде у моста.
Todo esto parece bastante inconcebible si consideramos el hecho de que el barco del puente también era tuyo.
Но давай вернемся назад. Он планировал, что сделает это именно в тот день?
Pero volvamos atrás. ¿ Tenía planeado... que iba a ser el día?
Тот, кто это сделал, пытался что-то скрыть.
Quien lo hizo intentaba esconder algo.
Тот вызов с самоубийством начал всё это, и я... я не перестаю думать, что если бы я поступила по другому, может быть она не ушла из 51.
Esa llamada suicida fue la que empezó todo esto, y yo... sigo pensando que si lo hubiera manejado de otra manera, quizás ella no hubiera abandonado la 51.
Это наш шанс засадить Дока, даже учитывая тот факт, что его не было на месте убийства Иветт.
Esta es nuestra oportunidad de meter a Doc en el registro admitiendo que él fue quien estaba atrás del tiroteo que mató a Yvette.
Кстати, чтобы вы все знали, если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает, и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним, что он и есть тот самый эмо – пидорас под прикрытием,
Solo para que todos ustedes sepan, si uno de ustedes no es quien dice ser, y nosotros nos infiltraremos en la base y vosotros revelareis que eres realmente uno de ellos, hijos de puta emo de incógnito,
Эй, Райан, а это, случаем, не странно, что Касл заявился в тот же самый день, в который агент Бекет захватила дело?
Eh, Ryan, ¿ no es un poco raro que Castle se presente aquí el mismo día que la agente Beckett se hace cargo?
Это тот авто, который водит Валентино, знаешь. Теплый, но это все, что я смогла найти.
Es el que conduce Valentino, � sabes? Est � caliente, pero es todo lo que he encontrado.
Тип преступников, которых преследует капитан, обычно бывает умным, тот тип людей, которые знают, что нападать на полицейского - это на самом деле очень плохо.
El tipo de criminal que el capitán persigue suele ser inteligente... el tipo de persona que sabe que atacar a un policía es ciertamente una muy mala idea.
Тогда, если это наш парень, а я думаю, это он, должно быть, вот что было у него для вас в тот вечер.
Bueno, si este es nuestro hombre y yo creo que lo es, me imagino que esto es lo que tenía reservado para ti la otra noche.
Это вы - тот идиот, что оформил арест в пятницу вечером?
¿ Es el idiota que hizo un arresto el viernes noche?
Нет, нет, смысл в том, что даже если это и казалось правдой в тот момент, но это не так.
No, no- - la cosa es que, aunque haya parecido muy real en ese momento, yo sé que no lo fue.
Если ты собираешься это сделать, ты должен представить, что тот мужик – это тот, кого ты ненавидишь.
Si vas a hacer esto, tienes que imaginar que el otro tío es alguien a quien odias.
Хорошая новость в том, что и он, и Макс находятся в стабильном состоянии, Ну а плохая - что тот, кто это сделал по-прежнему на свободе.
Así que, la buena noticia es que tanto él como Max están estables, pero la mala noticia es que quienquiera que hiciera esto, aún está por ahí.
Лейтенант, я понимаю, что губернатор дает вам свободу действий, но, честно говоря, тот образ действий, который я видел на днях там, на месте, это верный способ, который заставит отвернуться от вас ваших братьев в синем.
Teniente, sé que el gobernador os ha dado libertad absoluta, pero para ser honesto, ese comportamiento que vi sobre el terreno el otro día, es una forma perfecta de de hacerse enemigos entre tus amigos policías.
А это не тот парень, который накричал на буфетчицу, потому что у них кончился пудинг?
¡ Claro! Claro. ¿ No es el chico que, enloqueció con la señora del almuerzo porque no tenían pudín?
Он попал в тот пожар, который сам устроил... Ну же... Если бы ты упомянул о том, что ты узнал его почерк, мы бы выяснили это еще вчера.
Bueno, se quedó atrapado en el incendio que él provocó, pero... venga, si hubieras mencionado que conocías su firma, lo hubiéramos resuelto ayer.
Если это против правил, то как вы объясните тот факт, что мы нашли след ваших мокасин десятого размера от Рода Стюарда на кухне "Элитного шефа"?
Si va contra las normas, ¿ cómo explica el hecho de que encontrásemos una huella de su mocasín
Благодаря вам... мы знаем, что это именно тот остров.
Gracias a ti... Ahora sabemos que es esta isla.
Тот, кто это сделал, знал, что я замечу, даже если его сдвинуть на волосок.
Quien lo hizo sabe que me daría cuenta del más mínimo pelo fuera de lugar.
Джереми, ты прав. Так что все, что нам необходимо - это тот, кто мог бы сделать это заклинание.
Tienes razón, Jeremy, tienes razón.
Как тот, кто верит в наш народ и в те вершины, которых мы можем достичь, я осмелюсь достичь всего, о чем... – Что это?
Como creyente de nuestro pueblo y las alturas que podemos alcanzar... -... me atrevo a querer alcanzarlas todas en... - ¿ Qué fue eso?
Я подумала, что если это был тот, кто разрушил потолок, и он мог всё еще быть здесь, и я могла бы узнать больше...
Pensé que si lo que fuera que agrietó el techo aún podía estar por ahí y podría descubrir más...
Это означает, что тот, кто это сказал, был непосредственно в комнате... со свидетелями и стрелял из того пистолета.
Lo que quiere decir que quienquiera que estuviera diciendo esto estaba realmente en la habitación... con la testigo y disparó ese arma.
Это бы объяснило тот факт, что кто-то с его голосом убил свидетеля и пристава.
Eso explicaría por qué alguien con su voz mató a la testigo y al alguacil.
Что дальше? Это тот самый экземпляр Справочник по Химии и Физики в котором я посмотрел скорость реакции менделевия и....
Esta es la misma copia del Libro De Mano de Química y Física en el cuál busqué los niveles de reacción del mendelevio y...
Мне до сих пор стыдно за то, что украла тот DVD с "Я не знаю, как она делает это".
Todavía me siento culpable por haberme descargado esa película, Tentación en Manhattan.
Что ж, тот, кто это делал, должен был буквально выкручивать руки, пока не сломаются.
Quien lo haya hecho tuvo que retorcer sus brazos hasta que se quebraron.
Это значит, что тот человек не только хотел нагнать на Гэвина страх Божий, но и точно знал, как это сделать, не убив его.
Lo que significa que esta persona no solo quería matar de miedo a Gavin sino que sabía exactamente cómo hacerlo sin matarlo.
Герой - это не тот, кто использует свою силу во вред невиновным людям. Потому что за ваши возмутительные действия мой напарник, доблестный офицер Джордж Скотман, поплатился жизнью.
Por sus acciones censurables, mi difunto compañero el valiente oficial George Scotman murió.
Он говорит, что мне это поможет если я буду записывать, что испытываю, осознавая тот факт, что я умираю и ни чего не могу с этим поделать.
Dice que escribir sobre mis sentimientos acerca del hecho de que me estoy muriendo y no hay nada que pueda hacer será terapéutico para mí.
Я попросила комиссара полиции Рейгана присоединиться сегодня на этой пресс-конференции, потому что тот отчёт, который есть у вас на руках, отражает наше общее мнение.
Le he pedido al Comisionado de Policía Reagan que esté aquí conmigo porque el informe que acabamos de entregarles refleja nuestra opinión compartida.
Разве это не тот парень, что обрюхатил сестру своей жены?
¿ Ese no era el tío que dejó a la hermana de su mujer preñada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]