English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы выбраться отсюда

Чтобы выбраться отсюда Çeviri İspanyolca

126 parallel translation
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас? Я не знаю дороги.
Lo daría todo por irme de Oz... pero, ¿ por dónde llego a Kansas?
По этой причине ты Заслуживаешь того, чтобы выбраться отсюда.
Sólo por esa razón mereces que te saque de aquí.
Все бы отдала, чтобы выбраться отсюда.
Daria todo por salir de aqui.
Слушай, я бы правую ногу отдал, чтобы выбраться отсюда.
Sacrificaría mi pierna derecha sólo por salir de esto. Te hablo en serio.
И я сказал : "Иисус, укажи мне путь, чтобы выбраться отсюда."
"Jesús, muéstrame el camino para salir de aquí."
Чтобы выбраться отсюда понадобится больше, чем просто карта.
Se necesitará más que un mapa para salir de aquí.
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время.
No se irán de aquí. Este es su nuevo hogar.
- Ты слишком много беспокоишься, чтобы выбраться отсюда.
Te importa demasiado como para salir de esto fingiendo convincentemente.
Просто ещё один из вас, которого придётся уложить, чтобы выбраться отсюда.
Sólo uno más de ustedes que tendré que sacrificar para salir de aquí.
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
Preferiría usar mis energías para escapar de este infierno.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
Lo necesitamos para escapar, ¿ recuerdas?
Тебе нужны деньги, чтобы выбраться отсюда.
Necesitas el dinero para salir de aquí.
Знаешь, я подумал на счет того, чтобы выбраться отсюда, Марлон.
Sabes, pensaba en irme, Marlon.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.
Salgamos de aquí tenemos que salir caminando.
Есть способ использовать ЗеркальнуюМаску для того, чтобы выбраться отсюда.
La máscara de los sueños debe poder sacarnos de aquí.
И чтобы выбраться отсюда, надо найти иной путь.
Si queremos salir de aquí, hay que encontrar otra manera.
Я ждал вас, чтобы выбраться отсюда.
Estaba esperando a que me sacaran de aquí.
Нужно найти что то, чтобы... чтобы выбраться отсюда.
Sólo descansa. Tengo que encontrar algo para lastimarla.
Что я должна сделать, чтобы выбраться отсюда?
¿ Qué tengo que hacer para salir de aquí?
Не беспокойся, я уже выдумываю историю, чтобы выбраться отсюда.
No te preocupes, estoy inventando una historia para salir.
Я знаю, ты коварный. работаешь над следующим детально разработанным планом, чтобы выбраться отсюда.
Ya sé que estas maquinando, trabajando en tu elaborado plan para salir de aquí.
Но я точно не буду тут слоняться и ждать божественного вмешательства, чтобы выбраться отсюда.
Todo lo que se es que no voy a esperar A que una intervención divina me saque de aquí.
Я обещаю, мы сделаем все, что сможем, чтобы выбраться отсюда.
Te lo prometo, haremos todo lo que podamos para salir de aquí.
Уже достаточно близко чтобы выбраться отсюда
Eso significa que la presión saldrá. Estamos más cerca de salir de aquí.
Я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы выбраться отсюда.
Te prometo, que vamos a hacer todo lo posible para salir de aquí.
Салазару нужен заложник, чтобы выбраться отсюда. Он не станет меня убивать.
Salazar necesita un rehén para salir de ahí con vida.
Чтобы выбраться отсюда, нам нужен только один заложник.
Sólo necesitamos un rehén para salir de aquí.
Я рисковал, чтобы помочь тебе выбраться отсюда.
¿ Sabes lo que me costó tratar de sacarte?
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
Ella está dispuesta a dejarnos ir si le devolvemos la mitad del dinero.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
Al mismo tiempo, las chicas robarán la lancha más rápida para que podamos huir una vez cumplida la misión.
Найди, мне способ, чтобы туда отправится. Я хочу, выбраться отсюда!
Encuentra tú el modo, yo solo quiero marcharme de aquí.
Я сделаю все, чтобы поскорей выбраться отсюда.
Haré lo que sea para acabar con ese loco.
Ламар, сдай немного назад, чтобы мы могли отсюда выбраться.
Retrocede para que salgamos.
Я просто хочу, чтобы вы ваши деньги и выбраться отсюда.
Sólo quiero conseguir su dinero y salir de aquí.
Чтобы отсюда выбраться, тебе понадобится определенная вещь.
Como ella está muerta, debemos asumir que dijo todo acerca de los secretos de Kurapica.
Мне нужно, чтобы ты помогла мне выбраться отсюда.
Necesito que me ayudes a salir de aquí.
Придурок, нам всё равно нужно оружие, чтобы отсюда выбраться!
Como sea, necesitamos las armas para salir del estacionamiento.
Но сперва нужно сосредоточиться на том, чтобы отсюда выбраться.
Pero primero, tenemos que concentrarnos en salir.
Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
Hasta entonces, yo necesito que ustedes que me ayude a evitar los horrores de ver Steven hasta que yo pueda entender una manera de salir de aquí.
Не то чтобы я не был благодарен, но с чего вдруг ты хочешь помочь мне выбраться отсюда?
No quiero ser desagradecido, pero ¿ por qué vas a ayudarme a salir de aquí?
Помоги мне выбраться отсюда, чтобы я выяснил, кто это сделал.
Ayúdame a salir de aquí, para que pueda averiguar quien lo hizo.
В довершении всего, я обещала постараться | выбраться отсюда вовремя, чтобы увидеть своего сына в | хэллоуиновском костюме
Ademas, prometí intentar salir de aquí a tiempo para ver a mi hijo con su disfraz de Halloween.
Господи, с кем же переспать, чтобы отсюда выбраться?
Dios, ¿ a quién voy a tener que joder para salir de este lugar?
- Я хочу, чтобы ты помог мне отсюда выбраться, Ник
- Necesito que me saques de aquí.
Есть здесь другой путь выбраться отсюда чтобы нас не увидели?
¿ Hay forma de salir de aquí sin que nos vean?
Ты должен выбраться отсюда, чтобы достигнуть чего-либо.
Tienes que salir ahí afuera y hacer que suceda.
Помощь? Нам нужна помощь, чтобы отсюда выбраться.
¿ Y como encontrar ayuda aqui, Lindsay?
У нас есть время чтобы поговорить обо всем. Теперь мы должны выбраться отсюда, ты понимаешь?
Tendremos tiempo de hablarde todo, ahora tenemos que salir de aquí,
Что скажешь насчет того, чтобы выбраться отсюда и пойти в Serendipity?
Entre Lily y la república de Claus. ¿ Qué dices si salimos de aquí, para ir a Serendipity?
чтобы ребёнок мог выбраться отсюда.
Dudo que mi padre construyera algo que un niño pudiera destruir.
Мне нужно, чтобы ты нашла нам быстрый способ выбраться отсюда.
Necesito que busques una salida rápida de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]