Чтобы ты был счастлив Çeviri İspanyolca
220 parallel translation
Мне важно, чтобы ты был счастлив.
Sólo me interesa tu felicidad.
Мы будем жениться снова и снова, чтобы ты был счастлив.
Volveremos a casarnos sólo para que estés contento.
Политикам нужен твой голос, поэтому они стараются изо всех сил, чтобы ты был счастлив.
Los políticos necesitan tu voto, Por lo que procuran tenerte contento.
Я хочу сделать что-нибудь, чтобы ты был счастлив.
Haría cualquier cosa para hacerte feliz.
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
Por qué? Ni siquiera sabes, ni siquiera te importa.
я делала всЄ, чтобы ты был счастлив, чтобы на твоЄм сраном лице была улыбка.
Lo he hecho todo para que te sintieras bien... para poner una sonrisa en tu puta cara.
Мы хотим, чтобы ты был счастлив
Queremos que seas feliz.
Я хочу, чтобы ты был счастлив, дорогой.
Yo sólo quiero verte feliz, mi vida.
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Quiero hacerte feliz.
Я только хочу, чтобы ты был счастлив.
Sólo quiero que seas feliz.
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Quiero que estés feliz.
Я тебе уже говорил. Всё, чего я хочу – это чтобы ты был счастлив.
ya te lo he dicho, todo lo que quiero es hacerte feliz.
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Quiero que seas feliz.
Ведь все, чего я хочу, это чтобы ты был счастлив.
Porque todo lo que realmente quiero es que seas feliz.
Послушайте, я знаю, что вы вместе, и, пап, я хочу, чтобы ты был счастлив.
Mira, yo se que ustedes dos estan juntos... y, papá, yo quiero que estes feliz.
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Qiero que seas feliz.
... я хочу, чтобы ты был счастлив.
Quiero queseas feliz.
чтобы ты был счастлив.
Los que te aman quieren que seas feliz.
- Я хочу, чтобы ты был счастлив.
- Quiero que seas feliz.
Я сделал это, чтобы ты был счастлив, и я никогда больше не буду этого делать.
Sólo lo hice para contentarte. Y no volveré a hacerlo nunca.
Я могу заботиться о тебе... и могу хотеть, чтобы мы были друзьями... и если ты дашь мне достаточно времени, Джимми... может быть я на самом деле захочу, чтобы ты был счастлив.
Puedo interesarme por ti. Puedo querer que seamos amigos. Y, si me das algo de tiempo, Jimmy hasta podría de hecho querer que seas feliz.
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, мой мальчик.
Sólo busco tu felicidad, mi muchacho.
Я только хочу, чтобы ты был счастлив.
Sólo quiero hacerte feliz.
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, ясно?
Sólo quiero que seamos felices, ¿ de acuerdo?
Она бы хотела, чтобы ты был счастлив, Фрэнк.
Ella querría que fueras feliz.
Конечно, это не то, чего бы я от тебя хотел, но я люблю тебя таким, какой ты есть, и хочу, чтобы ты был счастлив.
No es lo que tenia planeado para ti, pero te quiero tal como eres y quiero que seas feliz.
Я хочу, я всегда хотела, чтобы ты был счастлив.
Lo que quiero, lo que siempre he querido, es que seas feliz. Y no lo eres.
Я хочу, чтобы ты был счастлив. Я даже хочу, чтобы Иди была счастлива.
Quiero que seas feliz, pero incluso quiero que Eddie sea feliz.
Там разве не сказано "Делай все, чтобы ты был счастлив"?
¿ No dice que uno puede hacer lo que lo haga feliz?
Я желаю тебе, чтобы ты был счастлив.
Te deseo una vida feliz!
Я не знаю, каково это потерять кого-то вот так... но... я думаю что она хотела бы чтобы ты был счастлив.
No sé lo que se siente, perder a alguien así pero creo que ella querría que fueses feliz.
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, Мэтти.
Yo sólo quiero que seas feliz, Matty.
Пап, я хочу, чтобы ты был счастлив... хочу.
- ¡ Papá! ¡ Quiero que seas feliz! ¡ En serio!
Я хочу, чтобы ты был счастлив. Понимаешь?
Solo quiero que seas feliz... con música o no..
Всё, чего я хочу - чтобы ты был счастлив.
Lo único que siempre he querido es hacerte feliz.
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив.
Sólo quiero que seas feliz.
Я просто хочу, чтобы ты был счастлив.
- Sólo quiero que sean felices.
Плюс, ты много для них значишь и они хотят, чтобы ты был счастлив.
Además, significas mucho para ellos y quieren que seas feliz.
Я всего лишь хочу, чтобы ты был счастлив, Черепаха.
Sólo quiero que estés feliz, Turtle.
Я хочу, чтобы ты был счастлив, Куп.
Sólo quiero verte feliz, Coop.
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Y quiero que sepas... Que hiciste bien al negarte a hacer aquello que te pedí.
Разве ты не хочешь чтобы он был счастлив?
¿ No quieres que sea feliz?
Единственная вещь, которую ты должна была сделать, чтобы я был счастлив это возвращаться домой в конце дня.
Lo único que tenías que hacer para complacerme era volver a casa por la noche.
Я плачу, потому что счастлива за тебя и хочу, чтобы ты был тоже счастлив.
Estoy llorando sólo porque estoy feliz. Quiero que seas muy, pero muy feliz.
Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс.
Mira, se que fui injusto cuando me fui pero... solo, ya sabes, me sorprendiste y solo queria... Que supieras que soy feliz por ti, Hales
И только хотим, чтобы ты был счастлив.
Sólo queremos que seas feliz.
Потому что когда тебе кто-то не безразличен, ты хочешь чтобы он был счастлив Даже в случае, если его счастье сделает первого человека несчастным.
Porque cualquiera que le importa alguien querría que fuera feliz incluso si la razón de su felicidad lo hace infeliz.
Ты же хочешь, чтобы он был счастлив, и чтобы его жизнь сложилась хорошо.
Quieres verle feliz, y que tenga una buena vida.
Я лишь хочу, чтобы ты был счастлив.
- Yo solo quiero que seas feliz.
чтобы ты тоже был счастлив.
Yo también quiero que seas feliz.
Я хотел, чтобы и ты был счастлив.
Y pensé que te haría feliz a ti.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62