English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это должно быть тяжело

Это должно быть тяжело Çeviri İspanyolca

209 parallel translation
Это должно быть тяжело...
Debe ser difícil
Это должно быть тяжело.
Esto debe ser duro.
Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи.
Ni siquiera imagino lo difícil que debe ser para ti pero no quiero que pierdas a Joey.
Это должно быть тяжело для нее.
Eso debe doler.
Это должно быть тяжело. Так верить во что-то, что тебя так обмануло.
Debe ser duro creer tanto en algo y que te desilusione de esa forma.
Я знаю, это должно быть тяжело, но ты готов услышать кое-что, что не только заставить тебя почувствовать себя лучше, но и вообще, взбудоражит тебя?
Sé que es duro, pero ¿ estás preparado para escuchar algo que no sólo te hará sentir mejor, sino que además te emocionará?
Я знаю, это должно быть тяжело, быть страше, чем большинство из нас, Но я думаю, ты можешь достичь большего, если позволишь всему остальному отойти на второй план, и сосредоточишься на медицине
Sé que es difícil ser el más viejo entre la mayor parte de nosotros, pero creo que llegarás más lejos si te olvidas del resto y te enfocas en la medicina.
Мы знаем, как это должно быть тяжело
Sabemos lo difícil que debe ser.
Это должно быть тяжело для Вас.
Sí,... debe ser difícil para ti.
Это должно быть тяжело для Вас. Ведь Ваша жизнь и отношения выставлены напоказ.
Debe de ser difícil para ti dejar que tu vida y tus relaciones sean examinadas.
Я знаю. Это должно быть тяжело для тебя.
Lo sé, debe ser muy difícil para ti.
Я сказала, что мой брат аутист, и он отнимает много времени у моей мамы, и... она типа : "Это должно быть тяжело для тебя. Ты думаешь, что злишься на своего брата?"
Mencioné que mi hermano era autista, que ocupaba gran parte del tiempo de mi madre, y ella me dijo que eso debe haber sido difícil para mí, y me preguntó si estaba enojada con mi hermano.
Послушай, может он немного хватил через край Дэвис Блум - серийный убийца, но это должно быть тяжело, когда человек, с которым ты пытаешься построить свою жизнь, не верит тебе.
Mira, él puede haberse ido por la borda en su conjunto... davis bloome y eso del asesino en serie pero tiene que ser duro cuando la persona que está tratando de construir su vida contigo no crea en tí.
Это, должно быть, было очень тяжело терять кого-то, кого так любишь.
Debe ser muy duro perder a una persona tan querida.
Это должно быть так тяжело.
- Debe resultar difícil, hermana.
Должно быть, это было тяжело для него
Debe haber sido difícil para este hombre.
Почему? Почему это должно быть так тяжело?
¿ Por qué tiene que ser todo tan complicado?
Простите, должно быть вам так тяжело это слышать.
Debe ser molesto oírlo.
Я могу вообразить как тяжело это должно быть для вас... Но вам придётся рассказать им.
Puedo imaginar qué difícil debe ser esto para usted... pero tendrá que decírselos.
Должно быть это тяжело.
Debe de ser duro.
Должно быть это тяжело чувствовать, что теряешь авторитет в школе.. ... и дома.
Debe ser difícil sentir que tu reinado se desvanece en el colegio y en tu casa.
Это, должно быть, тяжело для неё.
Debe ser duro para ella.
Это, должно быть, тяжело для него - увидеть меня снова.
Verme de nuevo puede ser un golpe para él.
Корделия, я понимаю, насколько тяжело это должно быть для тебя...
Sé lo difícil que es para ti...
Должно быть это так тяжело... признавать себя побежденным.
- No da más de sí. ¿ Ya terminaste? - Sí. Éste es el tuyo.
Должно быть, это тяжело - сходить с ума.
Debe ser difícil de perder tu mente.
- Это не должно быть тяжело.
No creo que sea difícil.
Должно быть, для вас это очень тяжело.
Eso debe haber sido muy difícil para ti
Это, должно быть, так тяжело.
Yo lo haré, dame.
Должно быть, это очень тяжело - провести всю жизнь в тени Рейфов.
Debe haber sido muy duro vivir toda tu vida bajo la sombra de los Espectros
Для меня, это должно быть на самом деле тяжело.
Para mi tipo de trabajo, tiene que ser legítimamente difícil.
Я знаю, что это тяжело. Но я думаю, если ты не говорил людям, ты, должно быть, имел причины для этого.
Sé que es difícil, pero pienso que si no se lo dijiste a nadie debiste haber tenido mil razones para no hacerlo.
Должно быть это тяжело.
Debe ser cansado.
Это должно быть тяжело.
Eso debe de ser difícil
О, это, должно быть, было так тяжело - летать по свету вместе с папой и кататься на слонах.
Oh, bua bua. Debió de ser muy duro, volar por todo el mundo con papá, montando al elefante-carpa todo el día.
Должно быть, тяжело для вас осознавать, что годы летят, друзья все переженились а в это время ваша матка сморщивается и усыхает, становясь абсолютно бесполезной.
Debe de ser duro, Saber que el tiempo va pasando, Y tus amigos ya se han casado
- Должно быть, это было тяжело.
- Debe de haber sido difícil.
Это, должно быть, тяжело.
Eso debe ser duro.
Должно быть, тяжело было это видеть.
Debió ser duro verlo...
Я знаю что это должно быть для вас так тяжело, но вы должны...
Sé que esto debe ser difícil para ti, pero debes...
Должно быть, это было безумно тяжело.
Fue tan difícil.
- Это должно быть тяжело.
- Debe ser difícil... estar apartado de ese mundo,
Так что когда они давали показания при расследовании, это должно было быть неверооятно тяжело.
Así que cuando declararon como testigos, en la investigación, debió de ser difícil.
Это должно быть было крайне тяжело для вашего брака.
Eso debió poner su matrimonio bajo una enorme presión.
Это должно быть очень тяжело. Подколочки.
Debe ser realmente difícil para ti.
- Это, должно быть, тяжело.
- Debe ser difícil.
Вам должно быть тяжело это видеть.Извините.
Esto debe ser difícil para ti. Mira. Lo siento.
Я не могу представить, как тяжело это должно быть для вас.
Me imagino lo difícil que es esto para tí.
Должно быть, тяжело было это услышать.
Debe haber sido difícil de oír.
- Это, должно быть, тяжело.
- Debe ser dificil. - Lo es.
Это должно быть очень тяжело.
Debe ser muy duro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]