English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это должно закончиться

Это должно закончиться Çeviri İspanyolca

115 parallel translation
Это должно закончиться, Мелинда.
Esto tiene que terminar, Melinda.
Это должно закончиться.
¡ Todo esto tiene un final!
Это должно закончиться.
Esto debe acabar.
Это должно закончиться.
¡ Se tiene que acabar!
Как и дождь, это должно закончиться.
Como en la lluvia que siempre se detiene.
- Это должно закончиться.
- Esto tiene que acabar.
- Это должно закончиться, прямо сейчас.
- Esto tiene que terminar ahora.
Я уже не знаю, когда все началось... или когда это должно закончиться.
Ya no sé cuándo comenzó todo... ni cuándo acabará.
Это должно закончиться... сейчас!
Esto debe terminar... ¡ ahora!
- Это должно закончиться.
- Esto tiene que acabarse.
Как вы уже сказали, не важно, кто отсюда выйдет, но все это должно закончиться.
Como habéis dicho... No importa quien salga. Esto habrá terminado.
Кто говорит, что это должно закончиться?
¿ Quién dice que tiene que terminar?
Мне жаль, что это должно закончиться таким образом, Сара...
Lamento que esto se termine así, Sarah...
Я знаю, Бобби был твоим лучшим другом, но раз Джулс развелась с ним, это должно закончиться.
Sé que Bobby era tu mejor amigo, pero una vez que Jules se divorció de él, eso terminó.
Это должно закончиться.
Esto tiene que parar. Vuelve a tu vida.
И это должно закончиться!
¡ Y eso debe terminar!
Мой рассудок говорит, что это должно закончиться, мой рассудок говорит, что я должен остановить это.
Mi mente dice que eso debe parar... mi mente dice que yo debo pararlo.
Да, просто мне жаль, что это должно закончиться.
Si, me da lástima que tenga que terminar.
Это должно закончиться.
- Esto debe acabar.
И это должно закончиться прямо сейчас.
Y esto termina aquí mismo.
Мы перестанем этим заниматься, потому что мы оба перевозбудились. И это должно закончиться прямо сейчас.
" Vamos a retirarnos porque ambos hemos ido demasiado lejos, y esto se termina aquí mismo.
Это должно закончиться.
Eso se va a acabar.
Это должно закончиться.
Tiene que acabar.
- Это дело должно закончиться. Эти двое людей...
- Debemos cerrarlo.
Это не должно было так закончиться.
No tenía que terminar así.
Мы разошлись, и это должно было закончиться.
Rompimos y esto tenía que terminar.
Это началось здесь, и закончиться это должно тоже...
Empieza donde luego acabaría. ¡ Aquí!
Должно же это закончиться.
Más una serie se mantiene, más se acerca de su fin.
Слушай, я отказываюсь верить, что это должно так закончиться.
Me niego a creer que termine así.
Это варварское отношение к нашим братьям и сестрам в природе должно закончиться и мы не остановимся, пока это не прекратится. Это цыплята.
Esos ataques bárbaros contra nuestros hermanos y hermanas de la natureza deben acabar... y no acabará hasta que lo detengamos.
И не важно, кто это будет, все должно закончиться тут.
Sea quien sea todo terminará.
Если что-то закончилось, это просто должно закончиться.
Es algo que debe terminar ya.
Все это не должно закончиться вот так.
Vamos, esto no tiene porqué acabar así
Это несправедливо.. Это не должно было закончиться так..
No es justo que se termine de esta manera.
Мне жаль, что это должно так закончиться, Сара.
Lamento que esto se termine así, Sarah.
Всё это не должно было закончиться чьей-то смертью.
Nadie tenía... porqué morir.
Это заканчивается так, как должно закончиться.
Es la jugada que necesita.
- Я жалкая дешевка и это должно, в конце концов, закончиться.
- Soy un miserable falso. Y la deshonestidad tiene que acabar.
И как, по-твоему, это всё должно было закончиться, Хлоя?
¿ Como piensas que esto va a terminar, Chloe?
Это не должно закончиться так.
No tiene que terminar así.
Это не обязательно должно вот так закончиться, Кай.
Esto no tiene que acabar así, Kai.
О, Боже. Боже, это так ужасно. Как будто я манипулирую тобой, когда всё, наверное, должно было счастливо закончиться.
No, Dios, esto se siente tan horrible cuando quizá debería ser algo feliz.
Оу, это не то как должно закончиться. Это то, как должно начаться?
- -Oh, este no es la manera en que deberíamos terminar- -Es manera en que deberiamos empezar- -
Прошу... все это не должно так закончиться.
Por favor... No tiene que ser así
Но это должно было закончиться, потому, что лето кончилось.
pero tenía que terminar. Porque el verano había acabado.
Это должно было закончиться.
Hombre, esto se supone que se había terminado.
Если все это должно было закончиться, то только лицом к лицу
Si iba a acabar, tenía que ser cara a cara.
Это не должно плохо закончиться для тебя
Esto no tiene por qué acabar mal para vosotros.
Это должно хорошо закончиться.
Esto no va a terminar bien.
Это не должно закончиться здесь.
No tiene que terminar aquí.
Ну, это когда-нибудь должно было закончиться.
Bueno.. tenía que terminar con el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]