Это должно сработать Çeviri İspanyolca
200 parallel translation
Это должно сработать.
No puede fallar.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
Nos conviene a todos, Bill.
Это должно сработать.
Con eso debería funcionar.
Это должно сработать.
Ya es suficiente.
Это должно сработать.
Con eso basta.
Это должно сработать.
Funcionará.
Это должно сработать.
Eso debería servir.
Теоретически, сэр, это должно сработать.
- Teóricamente, podría servir.
Это должно сработать.
Va a funcionar.
Это должно сработать. Должно...
- Tiene que funcionar.
- История запомнит это как манёвр Райкера. - Это должно сработать.
Pasará a la historia como la "Maniobra Riker".
Я в полном дерьме. Это должно сработать.
Mira, estoy en un buen lío, esto tiene que funcionar.
- Нет. Поэтому это должно сработать.
- No, por eso creo que va a funcionar.
Это должно сработать, сэр.
Esto va a funcionar, señor.
Это должно сработать!
Eso podría resultar.
это должно сработать.
) Seguro que sale bien.
Вот, это должно сработать.
Y ahí está el trueque.
О, это должно сработать.
Oh. Oh, esto funciona.
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Pero no tengo la menor idea de lo que va a pasar.
- Это должно сработать
Esto podría funcionar
Это должно сработать, я думаю.
Debería resultar, supongo.
Это должно сработать.
Manos a la obra.
Это должно сработать.
Así será como le devolveré la memoria.
Это должно сработать.
Eso funcionaría.
Ладно, мы прошли испытание, так что это должно сработать.
De acuerdo pasamos las pruebas así que esto debería funcionar.
Это должно сработать, нет?
¿ Crees que funcionará?
Но это должно сработать!
Pero tiene que funcionar.
Хорошо, это должно сработать, потому что это будет неделя рейтинга
Ok, eso puede funcionar mejor porque es semana de cambios en la televisora
Ну.. думаю, если взорвать бомбу 9й модели на промежуточной станции, то это должно сработать.
Bueno supongo que si detonamos una Mark 9 en la estación del medio debería bastar.
- Так, это должно сработать.
- Bien, esto debería servir.
Это должно сработать.
- Sí. Esto funcionará.
Это должно сработать!
¡ Eso puede funcionar!
я, я не... знаешь, что-то типа... о, вот это должно сработать
Ya sabes, algo como- - Eso, eso, eso podría funcionar.
- Это должно сработать.
Tiene que servir.
И как это должно сработать?
¿ Y cómo se supone que ésto funcionará?
Это должно сработать.
Esto debería funcionar.
Это непременно должно сработать.
Más vale que esto funcione.
Это должно сработать.
Sí, eso servirá.
- Это должно сработать!
¡ Está dando resultado!
Это не должно было "сработать", блин!
Y deja de beber una cerveza tras otra.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
Si va a funcionar, tiene que ser ahora.
Видишь? Это должно отлично сработать.
Esto va a funcionar grandioso.
Это должно было сработать, но сегодня мы столкнулись с инфекцией от которой нет лекарства.
Es peor, lo que tenemos aquí es extraño.
— кажите им это короткий путь в рай! "пом € ните слово" убийство ", работает на мусульманах, работает на католиках, должно сработать и на этих реб € тах, никогда не знаешь.. ¬ о, € знаю!
diles que es un atajo para el cielo. menciona la palabra mártir. funciona con los musulmanes.
Это должно было сработать!
Esto se suponía que funcionaría.
Это должно было сработать!
¡ Esto se suponía que funcionaría!
- Я думаю это должно сработать.
Creo que podría funcionar.
Это должно было сработать!
Esto debería haber funcionado.
Разве это не должно сработать?
¿ No tendría que curarse?
Это должно сработать.
Es un buen plan, ¿ verdad?
Но если съедим достаточно, то это всё ещё должно сработать, так?
Pero con la suficiente cantidad, funcionará.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81