Это еще зачем Çeviri İspanyolca
212 parallel translation
- Это еще зачем?
- Qué dice?
Это еще зачем?
- ¿ Qué piensa hacer?
- Это еще зачем?
- ¿ Para qué?
Это еще зачем?
¿ Para qué es esto?
Это еще зачем?
- ¿ Y entonces?
Это еще зачем?
Galt, qué diablos fue eso?
- ј это еще зачем? - Ёто то, что € тебе задолжал.
- ¿ Para qué es esto?
Это еще зачем?
- ¿ Por qué demonios lo hace?
Это еще зачем?
¿ Y eso a qué se debe?
Это еще зачем?
¿ De dónde sale todo esto?
Это еще зачем?
Que es eso? Oh dios mio!
Это еще зачем?
¿ Para qué?
Это еще зачем?
¿ A qué viene todo esto?
- А это еще зачем? - Это тебе, потому что ты их достойна.
Para ti, porque te las mereces...
Это еще зачем?
¿ Para qué es eso?
Бриджит : Это еще зачем?
Para qué?
Это еще зачем? Вы же сами сюда ворвались.
Usted fue el que irrumpió ilegalmente.
- Это еще зачем?
- ¿ Por qué fue eso?
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
Y es más. Puedo decirles por qué lo hizo.
- Это ещё зачем?
¿ Para qué?
Это ещё зачем?
Apesta. ¿ Para qué sirve?
Это еще зачем?
- ¿ Para qué?
Зачем ты сделала это еще раз?
¿ Por qué lo hiciste otra vez?
- Это ещё зачем?
¿ Con qué objeto?
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Tú eres cortante, no tienes que cortarte.
Зачем вы это нам говорите? Нам нужны еще люди.
La oferta sigue en pie.
Ханс, ты же знаешь про меня все. Зачем перебирать все это еще раз?
¿ No querrás sacar los trapos sucios?
- Это ещё зачем?
- ¿ Por qué no?
- Это ещё зачем? - Как это "зачем"?
Que me amas, que te quieres casar conmigo?
- Это ещё зачем?
- ¿ Y éso por qué?
И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Y la idea de que interprete al fantasma...
Это ещё зачем?
Para que será?
- Это ещё зачем?
- ¿ Para qué?
Это ещё зачем?
¿ Para qué diablos es esto?
- Последний - это выпуск с Джеки Кеннеди, где есть отличные статьи, например, "Что я рассказала детям", "Зачем этот вечный огонь" и еще много чего.
- El último de ellos es sobre Jackie Kennedy... ese tiene esos maravillosos artículos como "Como le dije a los niños"... y "¿ Porqué la Llama Eterna?" y todo ese asunto.
Это еще зачем?
¿ Para qué demonios querrías hacer eso?
Я всё ещё не представляю, зачем вы мне это рассказываете.
No sé a dónde quiere llegar.
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
¿ Por qué tomé toda esa cerveza, el café y la sandía?
Мистер Билл, зачем нам надо знать каждого Тома, Дика и кого там ещё в этой пьесе?
"de padres que, parecidos a otros tantos Alejandros, en estas regiones... han combatido desde la mañana hasta la noche... y no envainaron sus espadas hasta que les faltó tema de lucha!".
Скажи мне ещё раз, Гарри. Зачем мы пошли на это?
Dime, Harry, ¿ por qué trabajo en esto?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Lo que todavía no he entendido es... por qué haría alguien todo eso.
Не знаю, зачем мне это надо, но я докопаюсь до самой сути. Ссути нам ещё не хватало.
No entiendo por qué nadie puede explicarla pero llegaré al fondo de esto.
А это ещё зачем?
¿ Para qué es?
- Зачем? Если я могу это сделать бесплатно и еще чего-нибудь выпить?
¿ Por qué pagarle a alguien cuando se puede hablar gratis y tomar un trago?
- Это ещё зачем?
¿ Y eso?
- Это ещё зачем? - Мало ли, вдруг там царапина.
- Puede estar defectuoso.
Зачем ещё Ронни мог его забрать, как он сделал это?
¿ Por qué otra cosa Ronnie escaparía como lo hizo?
- А это ещё зачем?
- ¿ Y para qué sirve?
Это ещё зачем?
Para qué hiciste eso?
Что за чушь в стиле Навахо? Это ещё зачем?
Vaya sarta de porquería navaja.
А это тебе ещё зачем? В своей жизни я стараюсь использовать всё, что может мне помочь.
¿ Qué mierda es todo esto?
это ещё зачем 43
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116