Это еще почему Çeviri İspanyolca
499 parallel translation
Это еще почему?
¿ Por qué no?
- Это еще почему?
- ¿ Por qué está tan seguro de que fue él?
Это еще почему?
¿ Por qué?
Это еще почему?
¿ Y eso, por qué?
Это еще почему?
¿ Qué te hiso pensar eso?
Это еще почему?
- ¿ Y por qué es eso?
Это еще почему?
¿ Qué quieres decir?
- Это еще почему?
- ¿ Por qué no?
Это еще почему?
¿ Y eso porque?
Это еще почему?
- ¿ Por qué hizo eso?
Да? Это еще почему?
¿ Por qué?
- Это еще почему?
- ¿ Por qué?
Эй, это еще почему?
¿ Por qué me hablas así?
- Это ещё почему?
- ¿ A qué viene esto?
Это ещё почему?
¿ Por qué?
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Llevamos un buen rato hablando y todavía no me has dicho... por qué deberías decir "Lo que el Viento se Llevó".
Причина, почему я не рассказал раньше... в том, что я не хотел делать ещё больнее, чем до этого. Поверьте, это правда.
No te lo dije antes porque... no quería hacerte sufrir más de lo que sufres.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй -
Esto es simplemente para explicarte... por qué, después del mes pasado... nunca pudiste volver a arrastrarme... a otras alegres, felices y despreocupadas vacaciones con la familia...
- Это еще мне пришейте. - Почему бы и нет?
No saque conclusiones.
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
Esta es otra razón de porqué Alessandro Marchi, rechazado y amenazado por ella, decidió matarla para silenciarla.
Это ещё почему, старый ты козёл! Ты даже не можешь вовремя дать гудок!
¿ Y usted, que no sabe ni la hora en que vive?
- Нет? Это ещё почему?
- ¿ Y eso por qué?
Почему вы все еще на этой работе, Хиггинс?
- ¿ Por qué no ha continuado?
Точно, и почему бы мне не принять это как... как ещё одну из уловок советника Ури.
Precisamente por eso no puedo aceptarlo como cualquier otra cosa excepto otra de las tácticas del Consejero Uri.
Как вы думаете, почему Графф заинтересовался покупкой этой планеты еще до того как вы уверили его, что здесь есть месторождение джефрика?
¿ Por qué crees que el Graff estaba interesado en comprar este planeta antes de que le timases haciéndole creer que hay aquí una mina de jethrik?
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
Me preguntaba porque habían tantos turistas por aquí.
- Это еще почему?
¿ Cómo es eso?
Ещё зима, и меня это беспокоит. Почему?
Todavía hay nieve y eso me preocupa.
- Это почему ещё?
- ¿ Por qué no?
Не знаю, почему я все еще за это цепляюсь, почему все еще жду.
No sé por qué sigo obsesionado, sigo esperando.
И почему это нужно, чтобы до сих пор ещё запирать калоши и приставлять к ним солдата, чтобы их кто-либо не стащил?
... y poner a un soldado a vigilarlos para prevenir que sean robados? Podría conseguir un buen dinero discutiendo en las reuniones.
Это ещё почему?
- ¿ Por qué?
Мария, это невыносимо! Почему они ещё не взяли его?
Maria, esto es intolerable, ¿ porque no lo atraparon todavía?
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
- ¿ Por qué no la quitas otra vez?
Знаешь еще почему это здорово? Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Además es hermoso, pues si nos estrellamos con el avión no sería tan grave, porque nuestras almas seguirían viviendo.
Это ещё одна из причин почему вам следует вспомнить всё, что произошло в самолёте.
Esa es otra razón por la cual su recuerdo de lo que pasó en el avión es tan importante.
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Si eres tan buena, ¿ por qué todavía trabajas en este lugar de mierda?
Это ещё почему?
¿ Por qué razón? No olvides la profecía.
Это почему ещё?
- ¿ Y por qué no?
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Seguimos sin saber por qué.
Я бы обдумал еще разок. Почему бы тебе не обсудить это с Джерри? Джерри.
Ya no puedo hablar con Jerry, desde que se mudo a ese apartamento el es tan... como tu
20 км. до ближайших соседей, 30 до ближайшего города. Почему я не удивлен? Это еще не всё.
Es una preciosa casita de 200 años llena de antigüedades, situada en medio de un bosque frondoso.
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
La única razón por la que ese sujeto sigue vivo es que la mitad de las veces... no sé de qué demonios está hablando.
Так, что ты мне заказал, и почему это еще не пришло?
Entonces, ¿ quéle trajiste, y ¿ ómo es que no está aquí todavía?
- Почему я должен поверить, что это - не ещё одна хитроумная уловка, чтобы спасти собственную шкуру?
¿ Por que debo creer que esto no es un plan para salvar tu pellejo?
Это плохо, что профессия юриста все еще мужской клуб... -... так почему же мы должны выглядеть как мужчины?
Ya es malo que la profesión legal aún sea un club masculino ¿ por qué venir vestidas como hombres?
Теперь я удивляюсь, почему это не заставило их еще более замкнуться.
Me sorprende que no se asustaran aislándose aún más.
Отец все еще надеется на удачу! Почему он это делает?
¡ Papa sigue presionando a su suerte!
Это ещё почему?
Es hora de irse. ¿ Por qué?
Почему это все еще здесь?
¿ Por qué sigue esto aquí?
Это почему еще, ты, сидящее бычье говно черномазое?
¡ Y tú indio negro, cara de mierda!
это ещё почему 75
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё мягко сказано 41
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё мягко сказано 41