English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это её вина

Это её вина Çeviri İspanyolca

378 parallel translation
Теперь, я должен найти её - может, это её вина.
Tengo que encontrarla. Puede que tenga la culpa.
Я тут не при чём, это её вина.
Yo soy el inocente. Todo es culpa suya.
Грэм, конечно это её вина, она пошла в тебя!
Graham, por supuesto que es su culpa, ella te convenció.
Может быть... это не её вина.
"A lo mejor... no fue culpa de ella."
Если женщина не может удержать мужчину, это ее вина.
Si una mujer no puede retener a su hombre, es culpa de ella.
Но это не ее вина.
No es su culpa.
Я убила её, это моя вина.
Yo la maté. Soy responsable.
Это моя вина, что я потерял ее.
La perdí solo por mi culpa.
Это ее вина.
Ha sido culpa suya.
Всё это была моя вина, конечно. Но главная Мисс была совершенно не в курсе этого и настояла избить палкой ее руки.
Fue culpa mía, por supuesto... pero la señorita debió de perder la cabeza... e insistió en castigar sus pobres manos.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ella no fue la que me quemó las manos.
- О, это не её вина.
No es culpa de Wilma.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не... Божья воля.
Hablas como si su cojera fuera culpa suya, y no voluntad de Dios.
Кроме того, это была не его вина, на самом деле, а ее.
Fue culpa de ella. Sólo de ella. Primero se lo llevó y después lo puso en mi contra.
Это не ее вина.
No es culpa suya.
Я не говорю, что это ее вина.
Simplemente no funcionó.
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
Puede que en el fondo del agujero haya conejos, y el poste los aplaste... pero es culpa del poste ajustarse a un hueco que fue hecho para él?
Я накажу её из-за тебя, это твоя вина
Voy a tener que castigarla. Es culpa tuya. ¡ Todo esto es por tu culpa!
Как это моя вина? Ее украли.
¿ Cómo que es mi culpa?
Хеди! - Это не ее вина.
No le eches la culpa a Hedy.
Это не ее вина, доктор.
No es culpa suya.
- Нет, это ее вина.
No, es culpa suya.
Это не ее вина что отец докучал тебе.
No es culpa suya si tu padre te mortificó.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Kahn la capturo fue mi culpa. aquí no interesan las culpas. Estamos juntos en el mismo barco.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
Но это была не её вина.
No fue su culpa.
Я люблю ее. Это все моя вина.
Todo es culpa mía.
Я знаю, это не ее вина, но я не выношу оставаться там надолго.
Y yo sé que ella no tiene culpa.
Слушайте, это правда не моя вина. Мы одолжили ее у друга.
Mire, de verdad no fue mi culpa, le pedimos prestado el coche a un amigo.
Это не ее вина.
Me estafaron.
Ведь если подумать, это не только её вина.
Para ser justos, ella no es totalmente la culpa.
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры.
y años después, esté sentado con su esposa, frente al fuego, tomando su mano, reflexionando en todos sus años juntos, especialmente en los más oscuros, y tú puedes destruir todo eso con el clic de una cámara.
Знаешь... так тяжело видеть её с ним ведь я сам это сделал.... это моя вина
¿ Sabes que? Es muy duro ver... Verla con el.
Это не было моим выбором, но я всё равно извинюсь... чтобы она знала, что это не её вина.
No fue por elección propia, pero me disculparía de todos modos... para que supiera que no había sido su culpa.
- Оставь ее, она сумасшедшая. Это вина её матери.
Está muy consentida por su madre.
Я знаю, папа... Но это не ее вина!
Lo sé, papá, pero no es su culpa.
Это не её вина.
No es su culpa.
- Это не её вина. - Да, точно.
No es culpa de ella
Это была не её вина, а моя. - Из-за меня она опоздала на тест.
Ella no tuvo la culpa, llegó tarde por mí.
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем.
llamo a un novio a un tipo con el que nunca salí Y que mi mejor amiga no recuerda Lo cual no es tu culpa porque que no hay ninguna cosa para recordar.
- Ну, если Клер была под кайфом, это только её вина.
Bueno, si Claire estaba drogada, entonces fue su culpa.
- Если Синтия заразилась гонорреей, когда её изнасиловали,... значит, это не её вина.
Si Cynthia se enfermó porque la violaron entonces no fue su culpa.
То, что случилось, это не её вина.
Lo que pasó no fue culpa suya.
Это не моя вина, что ты упустил ее, Кларк.
No es mi culpa que lo arruinaras.
Её спёрли! Эй, посмотри на это с другой стороны. Это, хотя бы, не моя вина.
Mira el lado positivo Por lo menos no fue mi culpa.
Она думает, случившееся - это ее вина.
Cree que lo que pasó fue culpa de ella.
В тот момент, когда ее глаза встретились с моими, я понял, что она принесет мне кучу проблем Таких проблем, которые делают сердце сваренным в соусе из белого вина, пожеванным, смоченным слюной, раздавленным но желающим повторить это снова.
El momento en que sus ojos se encontraron con los míos, yo sabía que algo andaba mal El tipo de problemas en que tu corazón se cuece en una salsa de vino blanco se mastica, escupe, te quedas chafado pero te deja con ganas de repetir.
То, что происходит, это не ее вина.
No tiene la culpa de lo que esta pasando.
Это могла быть и не её вина, сэр.
No tiene porqué ser un error nuestro, señor.
Это вина Донны, с ее... чушью про больше никакого секса, пока мы не поженимся.
Esto es culpa de Donna, con su, mierda de "no más sexo hasta el casamiento".
ќни ее поймали и это мо € вина. ћы должны идти!
La agarraron por culpa mía. ¡ Tenemos que irnos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]