Это мое тело Çeviri İspanyolca
180 parallel translation
Это мою кровь вы пьете, это мое тело вы едите.
De mi sangre bebed, y de mi cuerpo comed,
Это мое тело, не твое.
¡ Es mi cuerpo, no es tuyo!
Потому что это мое тело!
Tú... porque este es mi cuerpo.
Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
Moby Dick me destrozó el alma y el cuerpo hasta que se fundieron en uno.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
De hecho, cuando pase a mejor vida, que podría ser en cualquier momento, he prometido donar mi cuerpo al Centro Médico Columbia.
Это, наверное, потому, что моё тело слишком белое.
Probablemente sea porque mi cuerpo es muy blanco.
Это моё тело.
Es mi cuerpo.
Что ж, Курт, посмотри на это тело, хорошенько посмотри на тело, оно действительно моё.
Mira, Kurt, dentro del sarcófago. Ánimo, Kurt. Mira a quién dedicabas tus atenciones.
Моё тело чувствует. Мне нравится заниматься с ним любовью. А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Gozo cuando él me hace el amor... lo cual es bastante frustrante... pues es algo nuevo para mí.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"Y que aunque a mi muerte los gusanos destruirán este cuerpo... " en mi propia carne veré a Dios. " Lo veré por mí mismo, y mis ojos le contemplarán...
ћо € мать считает, что мне это ни к чему - мое тело еще не вполне сформировалось.
Y mi mamá opina que es ridículo porque no he desarrollado del todo aún.
Ибо это - тело моё.
Este... es mi cuerpo.
Это было похоже на моё тело, и я прыгнула.
Era mi cuerpo y yo tenía que saltar.
Ваши клетки очень умны. Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Si ésta fuera mi biblioteca genética contendría todo lo que mi cuerpo sabe hacer sin haberlo aprendido.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
Lo único que tengo es mi cuerpo, mi cara y lo que hay aquí dentro.
Всё моё тело - это большой насос.
Mi cuerpo es un motor.
Это только мое тело Это не мои мысли и не мое сердце
No es mi mente. No es mi corazón.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
Es mi cuerpo, mi elección, así de simple.
Всё, что у меня теперь осталось, мой друг, так это мое бочкообразное тело.
El único peso que tengo ahora, mi querida compañera, es el de mi hinchado cuerpo.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
Tuve que ingresar a este cuerpo porque fui incapaz de penetrar las barreras reactivas de la Seccion 6 pero es por mi propia decision que he venido hasta aqui.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
Si me administra altas concentraciones de radioisótopos quizá provoque un desplazamiento hacia el futuro.
Это тело мое!
- en su forma natural.
Они никак не узнают, что это моё тело.
No tendrán forma de identificar que el cuerpo es mío.
Я надеялась, что мои ноги будут действовать так же как ее, но они просто отваливаются. - Будто-бы это не мое тело. - Я не знаю, почему ты жалуешься.
Por desgracia, mi padre no vivió para ver ese glorioso día.
- Будто-бы это не мое тело.
- Es como si no conociera mi cuerpo.
Объяла все мое тело. О! Я все ещё помню это!
Recorrió todo mi cuerpo, lo recuerdo todavía.
Скорее всего, это означает, что симбионт пытается вылечить болезнь, которая попала в мое тело.
Significa que mi cuerpo ha contraído una enfermedad que mi simbionte debe curar.
- Это моё тело!
¡ Es mi cuerpo!
- К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери.
-... es mi hija la que está muerta.
Не думай, что моё тело - это пустота, это обитель души. И твоё тело - обитель души.
" No creas que mi cuerpo no es nada pues contiene un alma, al igual que tu cuerpo alberga tu alma.
Не думай, что моё тело - это пустота
" No creas que mi cuerpo no es nada.
Не думай, что моё тело - это пустота, это обитель души.
" No creas que mi cuerpo no es nada.
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
Cuando este cuerpo sea destruido, mi memoria, mi consiencia, será descargada a un cuerpo nuevo.
Попасть в ловушку в худое малолетнее тело, это не было моей забавной идеей, Картер.
Y estar atrapado dentro de un esquelético cuerpo no es mi idea de lindo, Carter.
Не то, чтобы я имел что-нибудь против, это тело моложе и сильнее, чем мое собственное.
No es que tenga nada contra él, créame. Es más joven y fuerte que el mío.
Я не отдам это тело ни за какую цену. Оно мое.
No entregaré este cuerpo, no a cualquier precio.
"Если я выпью это лекарство, то засну мертвым сном, мое тело перенесут в склеп, там я дождусь Канъити, и мы сможем сбежать с ним?"
Correcto. ¿ Funcionará? No te preocupes.
... в прошлом году, когда это.. э.. высшее существо.. э.. ... кто бы это ни был забрало мое тело делало эти вещи никто об этом не говорит.
El año pasado, cuando ese, um, gran... lo que sea... se metió en mi cuerpo... e hizo esas cosas...
Это... не... моё тело!
Este... no es... ¡ Mi cuerpo!
Люди, готовящие мое тело к погребению должны быть правоверными мусульманами. Чтобы это напоминало мне об Аллахе и его прощении.
Los que preparen mi cuerpo deben ser buenos musulmanes así me acordaré de Dios y de Su perdón.
Это моё тело.
Se trata de mi cuerpo.
Держу пари, только что вы были столь честны с девушкой, как никогда раньше, и это были даже не вы. Верните мне мое тело!
Devuélveme mi cuerpo.
Это пугает меня, сколь уверенно мое тело чувствует себя на ферменте, как будто это всегда было во мне.
Me aterroriza cuan dependiente pueda volverse mi cuerpo a la enzima. ... si está siempre en mi sistema.
Так ты хотела поместить это в мое тело?
¡ No me digas! ¡ ¿ Entonces se suponía que esto estaría en mi cuerpo?
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Pronto el terroir derrotará a mi cuerpo y a mi espíritu.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
Esto que me pasó es porque estuve mucho tiempo a la deriva y la cápsula determinó que mi cuerpo no puede ser resucitado.
Это оказывает удивительное воздействие на моё тело.
Está teniendo un efecto asombroso en mi cuerpo.
Если он узнает о нас, то это будет мое тело, что найдут на свалке.
-... soy el que va a acabar en el basurero.
Селия, если у меня появится сыпь, это может стать заразным, а мое тело сейчас не может справиться с инфекцией.
Celia, si me irrito, se puede infectar... y mi cuerpo ahora no puede luchar contra una infección.
Даже зная... насколько опасен процесс восстановления после операции, зная... об опасности последующей операции... всё равно это моё тело и моё решение... использовать БК или нет.
Incluso sabiendo lo peligrosa que la recuperación tras la cirugía puede ser... aún sabiendo lo peligroso de operarme de nuevo cuando la válvula se dañe... quería la válvula natural.
Это тело - краеугольный камень моей супружеской жизни.
¡ No! Ese cuerpo constituye las bases de mi matrimonio.
это моё тело 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47