Это моей матери Çeviri İspanyolca
343 parallel translation
- Это моей матери.
Eh, es de mi mamá.
Это моей матери.
Es de mi mamá.
Да, это моей матери.
Si... son de mi mama.
Но это был дом моей матери...
Pero fue la casa de mi madre...
Это были любимые духи моей матери.
Era el perfume favorito de mi madre.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
No. No, mi padre sólo escribió que éste era el perfume de mi madre.
я не хочу что бы по нему шарили грязными взглядами это имущество моей матери согласен когда она вернулась в Новый Орлеан это было для нее самым дорогим
No quiero ojos sucios sobre las pertenencias de mi madre. De acuerdo. Mi madre volverá a Nueva Orleans.
Это свадебный подарок моего отца моей матери.
Éste fue el regalo de bodas de mi padre a mi madre.
Это портрет моей матери и гордость этого дома.
Ese retrato de mi madre, doctor, es el orgullo de esta casa.
Это в нескольких ярдах от дома моей матери
El cruce está a unos cuantos pasos de la casa de mi mamá.
Это имущество принадлежало моей матери, и ты его не получишь!
¡ Esa propiedad pertenecía a mi madre y no la vas a conseguir por muchos trucos que emplees!
— Это от моей матери. — Тогда фальшивка.
- Entonces debe ser falso.
- Удивлены? Для моей матери это стало навязчивой идеей,
Para mi madre se ha convertido en una especie de obsesión.
Это принадлежало моей матери, она...
Oh no, Michel, esto no.
Это любимое кресло моей матери.
La favorita de mi madre.
Конечно, я все это выдумала, но мне хотелось, чтобы он уделил немного внимания мне, а не только моей матери.
No era cierto, naturalmente, pero debía aprender a ocuparse más de mí y menos de mi padre.
- Это желание моей матери.
No, reverendo, cumplo el deseo de mi madre.
Это вина моей матери...
¿ Sabe, dona? La culpa fue de mi mamá, porque yo la llevé a comer.
Что явно связано с той ночью 4 года назад, так это твои чувства к моей матери.
Sólo importaban tus sentimientos hacia mi madre.
- Да, это о моей матери.
- Sí : habla de tu madre.
Это платье моей матери.
Es el vestido de mi madre.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Si eso es cierto dime cuál era su nombre de soltera.
Капитан Фини, это все деньги, которые были у моей матери.
Capitán Feeney, eso es todo cuanto mi madre tenía en el mundo.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин. Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Si mi madre hubiera muerto... yo habría sido tan responsable... como si la hubiera matado administrándole la estricnina yo mismo... porque para eterna deshonra de mi nombre... he permitido por cobardía y debilidad... que los Barry establecieran una brutal... e ignorante tiranía sobre nuestras vidas... que ha causado el infortunio a mi madre... y que despilfarrasen y hundiesen un patrimonio familiar.
Это имение моей матери.
Es un feudo de mi madre.
Это голос моей матери.
Es la voz de mi madre.
Это голос моей... Это голос моей матери.
Es la voz de mi madre.
Это было в библии моей матери...
Estaban en la Biblia de mi madre.
Это - моя умершая мать! Это - призрак моей матери!
Es el fantasma de mi madre muerta. "
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
Mi paciente, una vieja, es más mala que mi madre, si puedes creerlo.
Это последнее воспоминание о моей матери.
Es el último recuerdo de mi madre.
Это точно почерк моей матери.
- ¿ De cuándo son?
Когда я был молод... это спасло жизнь моей матери.
Cuando era joven, esto salvó a mi madre.
Это сигареты моей матери.
Los cigarrillos son de mi madre.
Это было у моей матери, и ее матери.
Mi madre lo tenía, y su madre.
Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать.
Le dije a mamá que lo era para asustarla.
Я скажу, что после аварии, в больнице, твои вещи перепутали с вещами моей матери, и я случайно обнаружил это письмо.
Haremos lo siguiente : le diré que, después del accidente, tus cosas se mezclaron con las de mi mamá en el hospital. Y que encontré esta carta por casualidad.
Это книга для моей матери Она прикована к постели.
El libro para mi madre. Está en cama.
Это по поводу моей матери, мисс Кемпион.
Se trata de mi madre, Srta. Campion.
Это из-за моей матери.
Debido a mi madre.
Как это понимать, подкатывается? Ты что, вчера родился? Мистер Билл, когда мой отец ушёл от матери Он переехал жить к её сестре, к моей тете, то есть.
Nel, pero en el departamento 3-C, en mi edificio, la señorita Leary... cada Jueves, siempre cocinaba cecina y col.
Эй, разве это не шуба моей матери?
¿ No es ése el abrigo de piel de mi madre?
Это... искусство моей матери
Era... el arte de mi madre.
Это - вещь моей матери.
Era de mi madre.
Клянусь жизнью моей матери, меня это убьет!
¡ Qué desperdicio!
Это не мой. Моей матери.
No es mío, es de mi madre.
Это подарок моей матери.
Me lo regaló mi madre.
Это принадлежало моей матери.
Estos son de mi madre.
Моей матери это не поможет.
No tiene nada que ver con mi madre.
И это ничем не поможет моей матери.
- No tiene nada que ver con mi madre.
- Это были книги моей матери.
Eran los libros de mi madre.
это моей мамы 23
моей матери 63
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
моей матери 63
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63