Это не Çeviri İspanyolca
404,226 parallel translation
Но это не мой стиль.
Sí, lo es. Pero ese no es mi estilo.
Но мой отдел в это не поверил.
No que mi unidad me hubiera creído.
Это не вопрос выбора.
Rittenhouse no es una elección.
Вы не можете нас заставить. Это неправильно.
No puede obligarnos a hacerlo.
Это не Ральфи.
No es Ralphie.
Две рюмки текилы - это не воздержание.
Dos tragos de tequila no es ser abstemia.
Надеюсь, это не совсем правда.
Espero que eso no sea cierto.
Но на Кэма это не похоже.
Pero Cam no es así.
- Проблема в том, что я знаю, что это не так.
- El problema es que sé que no lo eres.
Ты использовала свою магию для доброго дела, и это не делает тебя чудовищем.
Usas tu magia para hacer el bien, y eso no te hace ser un monstruo.
Разве это не очевидно?
¿ No es evidente?
- Нет, это не имеет никакого отношения к Крюку.
- No, no tiene nada que ver con Garfio.
Разве это не ты сказал мне, что магия делает меня особенной?
¿ No fuiste tú quien me dijo que la magia me hacía especial?
Это не магия делала тебя особенной.
La magia no es lo que te hacía especial.
Как так получается, что даже когда зло, с которым мы боремся, это не твоя сестра, мы все равно боремся с твоей сестрой?
¿ Cómo es que, incluso cuando tu hermana no es la villana con la que luchamos, sigue siendo la villana con la que luchamos?
Особенно, что это не он сам, а только его родственник.
Especialmente porque es pariente de un chivato y no a la realidad Snitch.
Это уже не моё дело.
No es de mi competencia.
Почему ты не рассказываешь нам, как это вышло?
¿ por qué no nos cuentas cómo hiciste eso?
Что ж, это хорошо, потому что если я хоть еще раз услышу от кого-либо, то что не связано с этим делом и двумя убитыми, я оформлю на него приказ о переводе.
Bien, eso es bueno, porque si escucho a alguien más hablar sobre cualquier cosa que no sea este caso y las dos personas que fueron asesinadas, lo pondré en la próxima orden de transferencia.
Не было достаточно улик, чтобы обвинить того, кто это сделал, так что отдел Рикстона сам решил разобраться.
La fiscalía no tenía suficiente para condenar al tipo que lo hizo, así es que la unidad de Rixton fue tras de él.
Но я не воспринимал это всерьёз.
Yo nunca me lo tomé muy en serio.
Значит ли это, что ничто не предопределено?
¿ Significa eso... que nada está predestinado?
И что это - не для тебя.
Tú no eres así.
Не сделаем это сейчас - я больше её не увижу.
Si no lo hacemos ahora, tal vez nunca vuelva a ver a mi hermana.
Знаю, не мне говорить, ведь это я эгоистично рванул спасать жену, но всё же... Позволить Флинну убивать в прошлом - это безумие.
Soy la última persona que debería estar diciéndote esto, porque fui un idiota egoísta yendo tras mi mujer, pero, aun así... dejar que Flynn vaya asesinando a través del tiempo... es una locura.
Никто не должен поступаться родными. Я это пережила. Но вдруг он вас послушает?
Yo también he tenido que renunciar a mi familia, y nadie debería tener que hacerlo, pero puede que a usted le escuche.
Нет, я просто не могу это забыть.
No, pero no puedo dejar de verlo.
Это то, чем люди занимаются, когда не попадают в психушку в 14? Звучит неплохо.
Eso es lo que la gente hace cuando no están institucionalizados a los 14, ¿ verdad?
Так, что это с ней?
¿ Qué pasa con ella?
Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка.
Eso de hacer comillas en el aire es mío.
Но это все равно не обычное убийство.
Pero tampoco es un simple homicidio.
- Я не это имела в виду.
- No lo decía en serio.
Это потому что она не дала тебе присоединиться к Значкам?
¿ Es porque no te dejó entrar a Placa Negra?
Мы не приняли это всерьез, но... Мы накурились и произнесли слова.
No lo tomamos en serio, pero lo fumamos y dijimos las palabras.
Я это делаю не ради него.
No lo hago por él.
Это гнездо не выпало из дерева, так ведь?
Ese nido no se ha caído del árbol, ¿ verdad?
Единственная причина, по которой я не размазала эту черную дрянь по стенке, это Робин.
La única razón por la que no aplasté a esa liendre negra poniendo fin a su existencia fue Robin.
Да, Румпель, но ты не мог знать, что твоя мать спланировала все это.
Sí, pero no podías saber que tu madre movía los hilos, Rumple.
Может, и так, но я не думаю, что зло - это причина, по которой ты не помогаешь мне.
Puede ser, pero no creo que el ser mala sea la razón por la que no vas a ayudarme.
Это никак не может быть причиной, по которой ты не хочешь справлять свадьбу Эммы здесь.
Esa no puede ser la razón por la que no quieres aquí la boda de Emma.
А если бы ты не заявилась сюда без приглашения, я бы уже вытирала пол этой шахты Черной Феей.
Y si no te hubieras colado en mi fiesta, ya estaría limpiando el suelo de la mina con el Hada Negra.
Ты не можешь всерьез думать, что это место достаточно хорошее.
No puedes pensar de verdad que este lugar es suficientemente bueno.
Это же не городское собрание по поводу правил парковки.
Esto no es una reunión de la ciudad sobre normas de aparcamiento.
Когда я поведу ее к алтарю, единственное, о чем она должна думать, это о восхитительных годах впереди, а не о Гидеоне или Черной Фее.
Cuando vaya con ella por el pasillo, lo único en lo que debería estar pensando es en los maravillosos años por delante, no en Gideon o el Hada Negra, en nada de eso.
Мы хотим сделать это, когда придет время... Не из чувства страха и не потому что мы боимся, что можем погибнуть, но потому, что мы будем знать, что пришло время.
Queremos hacerlo cuando el momento sea el adecuado... no por miedo y no porque pensemos que a lo mejor vamos a morir, sino porque todos sabemos que es el momento adecuado.
Не так плодотворно, как я надеялась, но теперь это уже неважно.
No tan productivo como esperaba, pero eso ya no importa.
Не думаю, что это будет необходимо, но спасибо.
No creo que eso vaya a ser necesario, pero gracias.
И нам уже никогда не вернуть это время.
Y es tiempo que jamás recuperaremos.
Я не это имел в виду.
Um, sí, no estoy buscando eso.
Мой парень сказал, что может быть это был не Фрай.
Uh, mi, uh, pi del individuo, dice que podría no ser Fry después de todo.
Я не хочу это слушать.
No quiero escuchar esto.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106