English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это неправда

Это неправда Çeviri İspanyolca

3,085 parallel translation
- Это неправда.
- Eso no es verdad.
Это неправда.
Eso no es cierto.
Это неправда.
Eso es falso y cruel.
Скажи мне, что это неправда.
Dime que no es cierto.
Это неправда
Eso no es lo que ha pasado.
Почему? я позвоню и поздравлю его но это неправда
¿ Por qué? Cuando me enteré que anunció que se iba a casar en el banquete de investidura... lo llamé aquí para felicitarlo. No sé de dónde lo escuchó... pero eso no es cierto.
Когда Джесси сказал, что убийство произошло около полудня, вы знали, что это неправда?
Cuando Jessie dijo que todo había sucedido al mediodía, usted sabía que no era correcto, ¿ verdad?
Может, ты иронизируешь, но это неправда.
 ¿ Està ¡ s siendo sarcà ¡ stica? Yo no.
Это неправда.
No es verdad.
Ну, во-первых это неправда.
Bueno, en primer lugar, no es cierto.
Но все это неправда.
Pero nada de eso es verdad.
Нет, это неправда.
No estoy sano.
Я сказал сестре, что со мной случился несчастный случай, но это неправда.
Le dije a mi hermana que tuve un accidente, pero eso no es cierto.
Потому что это неправда.
Porque no es verdad.
Если вы знали Фьюри, то понимаете, что это неправда.
Si conociera a Nick Fury, sabría que eso no es verdad.
Это неправда.
No es real.
- Это неправда?
- ¿ No es cierto?
Это неправда.
Esto no es verdad.
Да это неправда!
Eso no es cierto.
Ты же говорила, что это неправда!
- ¡ Dijiste que no era verdad!
- Ну, это неправда!
- No es cierto.
Что бы ты обо мне ни думал, уверена, что это неправда.
Lo que sea que creas sobre mí estoy segura de que estás equivocado.
Если ваша новость, что вы Меган Майлс из теленовостей, тогда это не новость, потому что это неправда.
Si su noticia es que es Meghan Miles del noticiero, no es noticia, porque no es cierto.
Это неправда Не может быть
Yo... yo escucho...
Это неправда.
Esto no es real.
Но это неправда.
Pero no es cierto.
- Нет, это неправда.
- No es verdad.
Это неправда.
Eso no es verdad.
Хотя это неправда, вообще-то.
Bueno, eso no es del todo cierto, en realidad.
Это неправда.
- No... es maravilloso.
Марк, скажи, что это неправда.
Marcos, dime que no es cierto.
Это неправда!
No es verdad.
Гас, это неправда.
Gus, eso no es cierto.
Мы просто пишем, что случилось, а потом они решают, читать им или нет. - Это неправда.
Solo escribimos lo que pasó, y entonces... ellos decidirán si quieren leerlo o no.
Но разве это неправда, что и вы хотели вести прогноз погоды?
¿ Pero no es cierto que tú también... querías ser el hombre del clima?
Вот это неправда!
Entonces, no es verdad.
Ладно. Это неправда.
Está bien, no es cierto.
Это неправда.
No es cierto.
Ты же знаешь, это неправда.
No es verdad y lo sabes.
Это неправда, по крайней мере, про твой вес.
Eso no es verdad, no sobre tu peso.
Это из-за меня он здесь. Это неправда.
No es verdad.
Неправда это.
Seguro que sí.
Нет, неправда это.
No, viejo. Eso no es cierto.
- Неправда. Это не курица.
Eso no es pollo.
Но это, в общем, неправда.
De hecho, ni siquiera es cierto.
Это неправда.
- Eso no es cierto.
- Это неправда.
Sí, sí que opinas.
Это была неправда.
Pero no era verdad.
Мы оба знаем, что это неправда.
- ¿ Dónde está él?
Хоть это была неправда, я рассказала своему мужу.
No era cierto, pero tuve que decirle a mi marido.
Это же неправда, да?
Eso no es verdad, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]