English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это подойдет

Это подойдет Çeviri İspanyolca

536 parallel translation
Вот это подойдет сэру Гаю!
¡ Esto le irá bien a Sir Guy!
- О, может это подойдет?
- Oh, querido. ¿ Servirá esto?
у вас есть три комнаты, с ванной? у нас есть три комнаты, а ванна на этаже это подойдет я думаю
Dicen que Buffalo Bill estuvo una noche, pero no firmó el registro.
Это подойдет к ее серьгам.
Hará juego con sus pendientes.
Это подойдет, сеньора?
¿ Está bien, señora?
Вот! Это подойдет! Это подойдет.
Sí, eso es... eso es.
" "Да... это подойдет" ".
"Sí, esto me basta".
Ах, да, это подойдет.
Oh, sí, esto lo hará muy bien.
Это подойдет к вашим волосам.
Toma, deberías quedártelo. Quedará genial con tu cabello.
Но рано или поздно это подойдет к концу.
Pero hay un fin.
Это подойдет для столовой.
Yo habría elegido este para el comedor.
Это прекрасно подойдёт для страницы для женщин.
Quedará ideal en la sección femenina.
Это платье вполне подойдет вам, когда соберетесь замуж.
Ese vestido le queda de maravilla.
Кажется, это мне подойдет.
No parece que siente muy bien.
Так было надо. Держи. Это лучше подойдет для переодевания.
- Esto será mejor para el vendaje.
Если череп и подойдет, это еще ничего не докажет... но если не подойдет, мы сократим список.
Fue una buena idea. Si el encaja, puede no provenir de la chica... pero si no encaja, desde luego la eliminan.
Как плохо, это тоже не подойдет.
Es muy malo, éste tampoco me va.
Я скорее предпочитаю бурбон, но думаю, мне подойдёт и это.
- Preferiría Bourbon, pero servirá.
Вот это подойдёт, Рахманинов.
Aquí lo tenemos, Rachmaninoff.
- Нет, это мне не подойдет
- No, eso no me conviene.
- Это подойдёт вашему сыну?
Oui, madame. He pensado en ésta para su hijo.
- Да, это подойдёт.
- Sí, ése está bien.
Это тебе подойдет.
Esta te quedaría bien.
Это не подойдет.
No puedo hacer nada...
- Это, мне кажется, подойдёт, гляньте.
- Este me parece perfecto.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Sí, dígaselo. Seguro que ese vestido no le va bien.
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
No teníamos champán pero esto servirá.
Это ему подойдёт.
Suena potente.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
Quiero decir que debemos encontrar alguien de fiar.
Это подойдёт. Хорошо.
Bueno, esto puede servir.
Да нет, это не подойдет...
- Te voy a llevar hasta Santo Domingo.
Прошу, не называйте меня человеком. Просто Доктор вполне подойдет, спасибо. Это и есть ваша ракета?
Oh, por favor, no me llame humano, sólo Doctor,... sería muy amable, gracias. ¿ Es ese vuestro cohete?
Надеюсь, это подойдет.
Espero que sirva.
- Это подойдёт?
- ¿ Está bien esto?
- Вот это, с цветами подойдет? - Да.
- Qué te parece el de flores?
Нет, это не подойдет.
Te han engañado.
Это подойдёт.
Esto podría servir.
- Это ей подойдет. Да.
Parecen de su talla.
По-моему, нам подойдет вот это.
Esto es lo que creo que podríamos usar.
Я думаю, ему это подойдёт.
Esto le quedará bien.
Это не подойдет!
¡ Espera!
Или "Это как раз подойдет для его печени".
"Esto encajará justo sobre el hígado"
Если честно, то вряд ли тебе подойдет Александр, это не твой тип.
Y tampoco te pasaría a Alexandre : Ése te conviene menos aún.
- Это подойдёт?
- Te gusta esto?
- Они так запутаны, что и горячая вода не спасет. - Нет, это не подойдет. Слишком впитывает влагу.
- Sería bueno ponerlo en remojo.
Я подумал что это машина тебе подойдет.
Supuse que tu trasero es demasiado preciado para el vinilo.
Мадам Валентэн, но я боюсь, что это не подойдет нашей гостиной.
Madame Valentin, me temo que no luciría bien en la sala de estar.
Вот это вам подойдет.
Tengo algo para ti.
- Я не думаю, что это вам подойдёт.
- No creo que le quede bien.
Да, думаю это нам подойдет Сэр?
Creo que esto nos vendrá muy bien.
Это нам подойдет больше чем текущее положение на корабле
Nos será más útil que nuestra actual situación a bordo del barco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]