English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это принадлежит мне

Это принадлежит мне Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
Es mío, y mis labios también.
Тем не менее, я утверждаю, что это принадлежит мне по праву.
Sin embargo, reclamo lo que me corresponde.
Это принадлежит мне и моим гостям.
Pertenece a mi y mis invitados.
"Это принадлежит мне." Кого ты собираешься нанять?
El que lo encuentra se lo queda.' A quién le das el empleo?
"Это принадлежит мне." Кого вы принимаете на работу?
'El que lo encuentra se lo queda.' A quién le daría el trabajo?
- Полагаю, это принадлежит мне.
Creo que eso me pertenece a mi.
Это принадлежит мне, все это принадлежало мне.
¡ Basta! - A los gestos de mi mujer...
Это принадлежит мне.
Eso es mío.
Послушайте... Все что здесь происходит, хорошее и плохое, все это принадлежит мне.
Todo lo que sucede aquí, bueno o malo, es mi responsabilidad.
Ты же знаешь, что это принадлежит мне, да?
Sabes que eso es mío, ¿ verdad?
Что значит не могу, Бонни? Это принадлежит мне.
¿ Qué quieres decir con que no puedes Bonnie?
Это заведение мне не принадлежит.
Esta dirección no me pertenece.
- Нет. Всё, что мне принадлежит - это то, что на мне.
Todo lo que poseo, es lo que llevo puesto.
Она принадлежит мне, вы знаете это.
Me pertenece a mí. Y usted lo sabe.
Дом на этой улице принадлежит мне. Разумеется, нелегально.
El local me pertenece en secreto.
Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
Son mis iniciales, pero el anillo no es mío.
Это принадлежит мне!
¡ Son míos!
Все это уже больше не принадлежит мне.
Todo lo que hay aquí ya no me pertenece.
Но это место принадлежит мне..
¡ No a usted!
Это не кража. Варенье принадлежит мне.
No son robadas, son mías.
Ну да, это, конечно, дом Дженни, но все, что ниже дверных ручек, принадлежит мне!
Tal vez la casa si sea de Jenny, Pero todo desde los picaportes hacia abajo... ¡ ES MIO!
Я не знаю, что мне с этим всем делать. Это место принадлежит одинокому коллекционеру произведений искусства из Эль-Паза.
Esto es de un coleccionista de arte de El Paso.
- Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Actualmente me pertenece la mitad de esta propiedad. La ciudad es dueña de la otra, pero para mañana a las 12 : 00... será toda mía.
Я полагаю, что это принадлежит мне.
Creo que eso me pertenece.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
Quisiera contar con su atención total, pero no es así.
Секрет принадлежит мне, Синклер, и с помощью Земли все миры этой Галактики получат его еще до окончания года.
El secreto es mío, Sinclair, y con la ayuda de la Tierra lo llevaré a todos los mundos de esta galaxia antes de que acabe el año.
Это окончательно доказывает что идея Парка Юрского периода принадлежит мне.
Y para concluir, eso demuestra que yo tuve primero la idea de Jurassic Park.
И теперь, блядь, ты отдашь то, что принадлежит мне, и отдашь это прямо, блядь, щас!
¡ Quiero mis pertenencias y me las vas a dar ahora!
Я получу все, что по праву принадлежит мне... а это включает... э... все.
Tendré lo que por derecho me corresponde... y eso incluye... bueno... todo.
Это сокровище принадлежит мне, разрази тебя гром!
Ese tesoro me pertenece, ¡ diablos!
Джен, мне жаль тебе это говорить, но тот дом больше не принадлежит тебе.
Odio recordártelo, pero esa casa ya no es tuya.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Te traje esto... ... porque creo que es tuyo... ... y tengo una respuesta para ti.
Если вы всё это время знали, что он принадлежит к окружению Голдман, почему не рассказали мне об этом в ходе расследования?
Si sabía que era parte del círculo íntimo de Goldman todo el tiempo, ¿ por qué no me lo dijo durante nuestra investigación?
[ √ – ќћџ'јЌ "≈ ћ ≈" јЋЋ " "≈ — ќ..." – " Ѕџ ] ѕолагаю, теперь это всЄ принадлежит мне, а?
Supongo que ahora, todo esto es mío.
Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
Todo lo que quede al sur de la línea divisoria me pertenece.
Это место принадлежит мне, поэтому делай что я велю.
Este es mi santuario, y harás lo que ordene.
- Ну, же! - Это здание теперь принадлежит мне.
- Esté edificio ahora me pertenece.
Но эта... это ступня не принадлежит мне
Pero este... este pie no me pertenece.
А сейчас – узнай, кому это принадлежит, и приведи его ко мне.
Averigua a quién le pertenece y tráemelo.
О нет, все это мне не принадлежит.
No. No soy el dueño de esto.
Это место и так принадлежит мне!
¡ Este lugar me pertenece!
Я должна сделать это, чтобы защитить кое-что, что принадлежит только мне.
Tengo que hacer esto con el propósito de proteger algo mío.
Вот это... это мне не принадлежит.
Esto no es mío.
Ничего, это принадлежит мне!
- Nada, es mío.
Это место принадлежит мне, побудешь тут немного, Сам убедишься.
Este lugarcito es mío, te vas a quedar por un tiempito acá después ya vemos.
Теперь это место принадлежит мне, Колтон.
Yo mando en ese lugar.
Это дом принадлежит Маргарет, а не мне.
Margaret pertenecía aquí. Yo no.
Это... принадлежит сейчас мне.
Esto... me pertenece a mí ahora.
подчинённые... всё это принадлежит одному мне!
¡ Dinero! ¡ Mujeres! ¡ Subordinados!
Это не кража, если оно принадлежит мне.
No es robar, si es mío.
Это будет так волнительно работать вместе над проектом идея которого принадлежит мне.
Podría ser tan emocionante si trabajáramos juntos en un proyecto que a mí se me ocurrió. Por supuesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]