Этого человека Çeviri İspanyolca
3,839 parallel translation
У меня : " Этого человека зовут Гэри.
Tenía, " El nombre de este hombre es Gary.
У этого человека вся Ультра на одной ладони, и он просит тебя привести самого сильного паранормала, которого мы когда либо видели.
El hombre tiene a todo Ultra en sus manos, y te pide que le lleves a la fugitiva más poderosa que hemos visto. Solo. - Algo no está bien.
- Ты не знаешь этого человека?
- ¿ Un hombre que no conocías?
Никогда не убивал этого человека.
Nunca maté a ese hombre.
Чарли, я не люблю этого человека,
Charlie, no siento amor por este hombre.
Неважно, какие у тебя были причины, но ты обвинил этого человека напрасно и позволил убийце уйти от наказания.
Sean cuales sean tus motivos, acusaste a este hombre sin una causa y dejaste libre a un asesino.
Но мудро ли будет с твоей стороны лично участвовать в допросе этого человека?
¿ Pero es sensato que te involucres personalmente en el interrogatorio
Не клади меня на лицо этого человека!
¡ No pongas la cara de ese hombre!
Вы знаете этого человека?
¿ Conoce a esta persona?
И я не разыскиваю Аврелия, потому что я больше не верю что нахождение этого человека поможет нам остановить эти конкретные взырывы
Y no estoy buscando a Aurelius porque ya no creo que encontrar a ese hombre vaya a ayudarnos a resolver este bombardeo en particular.
Что-либо, что может мне помочь найти этого человека?
¿ Cualquier cosa que pueda ayudarme a encontrar a este hombre?
Думаю, это так замечательно, что вы пытаетесь найти этого человека.
Creo que es admirable que esté intentando encontrar a ese hombre.
Это всё равно не объясняет, как ДНК этого человека оказалось на щётке, найденной на месте преступления в 2010.
Aún no explicaría cómo el ADN de esa persona pudo ponerse en el cepillo cogido en una escena de un crimen en el 2010.
Посредством этого человека.
Y ha utilizado a este hombre para hacerlo.
Вы узнаете этого человека?
¿ Reconoce a este hombre?
- Мы знаем. Посмотрите повнимательнее на эти фотографии и скажите, узнаете ли вы этого человека.
Lo sabemos. ¿ Podría decirme si reconoce al hombre de la foto?
Хорошо, тогда... Вы знаете этого человека, Джастина Маркетта?
Bien, entonces... ¿ conoce a esta persona, Justin Marquette?
Лестер знает этого человека, и при том, не из случайного разговора.
Lester conoce a este tío, vale, y no de una charla casual.
И кстати, генерал Вашингтон презирал этого человека.
De hecho, el general Washington aborrecía a ese hombre.
И как только ей это удавалось, она вдруг выбрасывала этого человека из своей жизни.
Entonces, de pronto estarías fuera.
Я не встречал этого человека до вчерашнего дня, даже не знал, что у меня есть дядя.
Nunca conocí a este hombre hasta ayer, nunca supe que tenía un tío.
То, что случилось вчера вечером - это ужасная трагедия. Но я никак не причастен к смерти этого человека.
Lo que pasó anoche fue una terrible tragedia, pero yo no tuve nada que ver con la muerte de ese hombre.
Дорогой Бог, пожалуйста, благослови этого человека.
Querido Dios, por favor bendice a este hombre.
А ты назовешь мне имена всех людей, которые были с тобой на лодке, начиная с этого человека.
Me vas a dar los nombres de todas las personas que iban en ese barco contigo, empezando por este tipo.
- Ваша честь, единственное доказательство - заявление этого человека?
- Señoría, ¿ la única prueba es la opinión de este hombre?
Вы сказали, мне нельзя упоминать имя этого человека, ваша честь.
Usted dijo que no podía decir el nombre del hombre, Señoría.
Ты когда-нибудь видела этого человека там?
¿ Viste a esta persona ahí?
Почему у этого человека нет на столе чего-нибудь выпить?
¿ Por qué este hombre no tiene una carta de bebidas delante de él?
Их будут именовать... джимми, пепе, сарами или какое там на хрен окажется имя у этого человека.
Jimmys o Pepes o Sarahs o como sea que se llame la nueva persona.
КГБ похитило этого человека, Антона Бакланова, и отправило его обратно в Советский Союз.
El KGB secuestró a este hombre, Anton Baklanov, y se lo llevó a la Unión Soviética.
Ты действительно так ненавидишь этого человека?
¿ De verdad odias a este hombre?
Нужно увезти этого человека отсюда.
Necesitamos sacar a este hombre de aquí.
Вы не видели этого человека?
¿ Has visto a este tipo por aquí?
Один из твоих людей задушил этого человека собственным ремнем?
¿ Uno de tus hombres estranguló a este hombre con su propio cinturón?
Говорю же, я из Управления Безопасности. Я отвечаю за этого человека.
Le encargó a un denunciante caso que involucra Sonmanto.
Этого человека разыскивают за убийство и терроризм.
Aprecio todo el tiempo Has dedicado a SadTech.
Но будь Томас моим сыном, я бы не оставила его на милость этого человека.
Sé que si Tammas fuera mi hijo no lo hubiera dejado a la merced de ese hombre.
Мистер Зарецкий, вы узнаете этого человека?
Señor Zaretsky, ¿ reconoce a este hombre?
Ты пытаешься защитить этого человека?
¿ Estás tratando de proteger a esa persona?
Ну, мы бы так и сделали, если бы могли, но у этого человека нет никаких бумажных следов.
Bueno, lo haríamos si pudiéramos, pero el tipo no tiene ningún papeleo.
Задержать этого человека.
Arrestad a ese hombre.
Но, к сожалению, я никогда не встречал этого человека раньше, так что...
Pero por desgracia, jamás había visto a este hombre, así que...
Джейн, когда твой любимый человек умирает, все, что касается этого человека имеет значение.
Jane, cuando alguien a quien amas muere, todo sobre esa persona tiene significado.
Жалко, что я так и не узнал этого человека.
Lo triste es que nunca conocí a ese hombre.
Вы раньше видели этого человека?
¿ Habías visto al hombre que te disparo antes de esto?
Если ты ранишь этого человека... своего сына, ты ранишь себя.
Si tu lastimas a este hombre... tu hijo, te lastimas a ti mismo
Ты даже не знаешь этого человека, так?
Ni siquiera le conoces, ¿ de acuerdo?
Он мог потерять от этого вируса домашнего питомца или даже близкого человека.
Puede haber perdido una mascota o pariente por el virus.
Из-за этого погибло три невинных человека.
Tres personas inocentes han perdido la vida por esto.
И как некоторые избавляются от угрозы путем уничтожения любимого человека, не признавая после этого вину даже перед самим собой.
Y cómo algunas personas se librarían de la amenaza destruyendo al ser querido, y negándose a admitir la responsabilidad.
Отдадим честь эпохе этого человека.
Honremos al hombre y a la época.
человека 1118
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71