Я вас понимаю Çeviri İspanyolca
1,631 parallel translation
Я вас понимаю.
Bueno, entiendo eso.
Ладно, раз уж... раз уж у вас с только уважения к тому, что я вас понимаю... могу я говорить напрямик?
Ok, desde que... muestra tanto respeto por mis interpretaciones de Vd. ¿ Puedo serie franco?
Я вас понимаю.
Seguramente.
Так, ребята, я сама такой была, я вас понимаю.
He pasado por lo mismo. Lo entiendo.
- Я вас понимаю.
- Sí, entiendo a que te refieres.
Да, я вас понимаю.
Sí, puedo entender eso.
Нет... но я вас понимаю.
Pero os entiendo.
Я понимаю, что у вас был тяжелый вечер, мэм.
Comprendo que ha sido una... noche difícil, señorita.
Я не понимаю вас.
No la entiendo.
Так, я понимаю, что ваш премьер-министр просил вас обеспечить нас, скажем, свежими данными британской разведки, верно?
Ahora bien, entiendo que su Primer Ministro le pidió que nos provea de cierta información británica novedosa, ¿ es verdad?
Я понимаю, что у вас... сложная ситуация в семье, мистер Грегсон.
Entiendo que tu... tengas una situación familiar extraña.
Я понимаю, как сильно это вас огорчило... как вы расстроены.
Puedo entender como te ha turbado todo eso
Я вас совершенно не понимаю.
No lo entiendo para nada.
Я не понимаю вас, люди.
No los entiendo a ustedes, gente.
И мне кажется, что теперь я понимаю немного больше... в том, что важно для вас.
Y creo que ahora, sé un poco más sobre lo que es importante para ti.
Я не совсем вас понимаю.
No me das esa sensación.
Миа, я понимаю, что сейчас вас... переполняют чувства...
Mia, mira, entiendo que puedas sentirte abrumada...
Я понимаю, что все это не могло не встревожить вас.
Entiendo que Ud. se alarme con todo esto.
Ну, то, как он вел себя в последнее время - я понимаю, почему это вас злит.
Con el modo en que se ha estado comportando puedo ver cómo eso lo enojaría.
Я вас не понимаю.
No lo sigo.
То есть, я понимаю, что мне не следует спрашивать, но поскольку я не совсем пациент... у вас был роман?
Sé que no se supone que lo pregunte pero como no soy realmente una paciente... ¿ Tuviste una aventura?
Похоже, что я не понимаю детей? Потому что у меня их нет, а у вас есть?
¿ Parece que no entiendo a los niños, porque yo no tengo y tú sí?
То есть, если я вас верно понимаю, это может и не быть вендетта репортера, но это может быть дело рук кого-то, кто находится внутри компании.
Si sigo su razonamiento puede que esto no sea la vendeta de una reportera, sino que podría ser el trabajo de alguien que está dentro de la compañía.
То есть, если я верно вас понимаю, все это началось, когда моя дочь отправилась в Руанду.
Si le entiendo bien, todo esto empezó cuando mi hija se fue a Ruanda.
Но насколько я понимаю, у вас есть хорошая идея, просто вам немного снесло крышу.
Lo que puedo decir, es que tienen una idea sólida, pero están abrumados.
Я Вас так понимаю.
Es totalmente comprensible.
Но не огромный, ведь они пытались вытащить свои аппендиксы я понимаю, что они все еще наказаны и вы уверены, что они не способны даже зажим удержать у вас есть такой приз на примете?
- Ella necesita un premio. Un gran premio, no muy grande se sacaron el apéndice, los están castigando y no crees que estén capacitados para sujetar una pinza. Así que...
Я понимаю, что вы тут жертва. Но у вас нет права быть жертвой, когда под ударом ваш 6-летний ребенок.
Entiendo que usted es la víctima, pero no hay espacio para ser víctima cuando alguien de seis años está al frente...
Я не.. Я не понимаю вас.
No... no te estoy entendiendo.
Я боюсь, я не понимаю вас
Me temo que no le entiendo.
Я вас не понимаю, принц.
No lo entiendo, señor.
Я не понимаю вас, ребята, в одну минуту вы целуетесь на диване, а в следующую минуту вы уже не разговариваете.
No los entiendo. En un momento se besan en el sofá, y al siguiente no se hablan. ¿ Qué sucedió?
" Джоселин,... я понимаю, что стиль этого письма может выходить за рамки моего характера, но в эти последние дни, я чувствовала себя по-другому, мудрее и полной теплоты, и я бы хотела сказать несколько слов каждому из вас,
"Jocelyn... " sé que el tono de este documento... " puede parecer que no soy yo...
Я понимаю, для вас это непросто.
Lo sé. Ha sido duro para ustedes.
Вас муж ждет. Я не понимаю.
Su marido la está esperando.
Слушайте, я вас не понимаю.
No lo entiendo.
Как я понимаю, один из вас будет заботиться об Эми и ребенке.
Supongo que alguno de ustedes se hará cargo de Amy y de bebé.
Я понимаю, для вас это тяжело. Зато свершилось правосудие.
Sé que esto es duro para usted, pero al menos ve que se hace justicia.
Я так понимаю, кто-то из вас вел себя очень плохо.
Tengo entendido que uno de ustedes ha sido un niño
Слушай, я знаю, что для вас значит хор, и понимаю, почему вы пошли на это.
Mira, sé cuánto te interesa el coro y entiendo por qué hiciste lo que hiciste.
Я так понимаю, Реджи жил у вас в церкви.
Me han dicho que Reggie vivía en su iglesia.
Я так понимаю, сержант Гэбриэль проинформировал вас о ваших правах.
Entiendo que el Sargento Gabriel le ha informado de sus derechos.
Серьезно, я не понимаю О чем каждый из вас говорит.
De verdad no tengo idea de lo que ustedes dos están hablando.
Я понимаю, что вас это очень расстраивает, но можете вы сказать, кто мог иметь доступ к вашей квартире?
Beaumont : Ya se que puede ser muy molesto ¿ Pero puede pensar en alguien que pudiera haber tenido acceso?
Слушайте, Раш, я понимаю, что должен был вас послушать раньше.
Mira, Rush me doy cuenta que debimos haberte escuchado antes.
Насколько я понимаю, у всех вас Вчера была арт-терапия
Tengo entendido que todos tuvisteis terapia artística ayer.
И я знаю, его жизнь была бы лучше. Понимаю, что для вас это не очевидно.
Y sé que su vida sería mejor. sé que esto no se te da naturalmente
Я так понимаю, у вас проблемы с водителем.
Entiendo que estás teniendo problemas con el conductor.
Я понимаю, как можно кого-то ради вас подстрелить.
Me imagino dispararle a alguien por usted.
Я понимаю и осознаю, как для вас это страшно. Особенно для вас.
Entiendo me doy cuenta qué aterrador debe ser para ti, especialmente para ti.
Я вас не очень понимаю.
No es muy clara.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63