Я его сын Çeviri İspanyolca
404 parallel translation
Это правда, что я его сын?
¡ Decidme de quién soy hijo!
Мой отец не может полностью признать, что я его сын,.. но не может и опровергнуть этот очевидный факт.
Mi padre no puede aceptar que soy su hijo, pero tampoco que no lo sea.
Я его сын, единственный сын.
Yo soy su único hijo.
Я его сын...
Soy su hijo...
Он ведет себя, как будто я его сын, наследник...
Dice que soy su hijo, su sucesor.
Нет, я его сын. Но что это?
Pero cómo, ¿ tu hijo está aquí contigo?
- Да, я его сын. - Пойдемте.
- Sí, soy su hijo.
А ведь я уверен - его отец надеялся, что сын станет президентом!
¡ Seguro que su padre se imaginaba que llegaría a Presidente!
По моей вине заболел сын, а я не могу заплатить за его лечение.
Hice a mi hijo enfermar y no puedo pagar la cuenta
Твой сын теперь во власти Богини Милосердия, как ты можешь говорить, что я погубил его?
Tu hijo está ahora con la Diosa de la Piedad, ¿ Cómo podría yo hacerle daño?
Это мой сын, и я не вручу его твоей жене.
Es mi hijo, y no pienso entregarlo a esa esposa tuya.
Если бы я не пришла, чтобы украсть его, наш сын умер бы.
Si yo no hubiera salido a robar para él nuestro hijo hubiese muerto.
Меня зовут Ламберт. Это мой сын, Элвин. Я учу его бизнесу.
Soy Lambert, y este es mi hijo.
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги — вот я и испортил его.
Es mi único hijo, quien bien te quiere te hará llorar.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
Я отдам его, когда сын будет в школе.
Te lo llevaré cuando el niño esté en la escuela.
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Yo... quería pediros otra cosa. Si muero en la batalla y tengo un hijo, no dejéis que lo aparten de vos.
Ну, я же его сын и он тоже стался сыном моего отца.
y le pido que sea usted la que me ayude a encontrarlo, pues yo me hago hijo suyo, y éste que se haga el hijo de mi padre.
Такой сын - гордость для матери. Но я не пойму, чем забита его голова?
- Y es un chico brillante, pero no tengo ni idea de lo que le pasa por la mente.
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Eliza, si mi hijo empieza a romper cosas... tienes mi permiso para echarlo a la calle.
Еще я хотел просить вас. Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
También quería pedirle que, si muero en la guerra y tengo un hijo,
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
La única cosa y persona que traté de proteger... de levantar del lodo de este vil y aplastante matrimonio... la única luz en estas tinieblas sin esperanza, ¡ nuestro hijo!
Говорят, его сын погиб на Плайя Хирон
Me dijeron que perdió un hijo en la Bahía de Cochinos.
Я даю вам список адресов людей,.. ... с которыми общались мой сын и его жена.
También le daré nombres y direcciones de personas que frecuentaban mi hijo y esa mujer.
Как, я полагаю, и его сын.
Ni creo que tampoco el hijo del rabino.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
Y con él, para no dejar imperfecciones en el trabajo Fleance, su hijo, que le acompaña cuya ausencia es tan importante para mí como la de su padre debe compartir el destino de esta hora sombría.
Когда я стану большой то, если у меня будет сын, я не отдам его в школу.
Cuando sea grande si tengo un hijo no lo meto en el colegio.
Черт возьми сукин сын... я его убью когда увижу.
¡ No soporto verlo!
Я - его сын Калигула.
Soy su hijo, Calígula.
Поскольку мой сын попал в тюрьму, я забочусь о его дочери.
Desde lo de mi hijo, me preocupo por mi nieta.
Вот я и вышла замуж за Поля, который и не подозревал, что это не его сын.
Así que me casé con Paul, y nunca lo supo.
Мой сын сбежал из дома, и я его разыскиваю.
Mi hijo se escapó y estoy investigando.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Entonces, si me parezco a su madre... y tú te pareces a su padre... así es como nuestro hijo hubiese sido.
Я вижу ревнивого старого механика, который не может смириться с тем, что сын успешнее его!
Lo que veo es un mecánico celoso que no puede soportar el hecho de que su hijo tiene más éxito que él.
Если бы мой сын так со мной обращался, я бы вычеркнул его из своей жизни.
Si fuese mi hijo, que no devolviera mis llamadas lo hubiese borrado por completo. A la mierda.
Ты его кузен, ты мой сын, ты тот, кем я скажу тебе быть!
¡ Tú eres su primo, mi hijo, eres lo que yo quiero que seas!
Меня тошнит, оттого, что я - его сын.
Me pone enfermo pensar que soy su hijo.
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Mire, acabo de decirle que su hijo ha desaparecido y que sus padres adoptivos han sido asesinados.
Скоро эта страна снова будет нашей! Это мой сын, я знаю его!
Pronto, esta tierra volverá a ser nuestra.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
Dicen que es mi padre. Pero yo sé que no soy su hijo. Porque ese hombre está loco, y yo no.
- Я не могу сделать то, о чём вы просите. - Мой сын погибнет, если его заберут.
- No puedo hacer lo que me pides.
Нет, не сказал, тетя Делия. Я не сказал, что я должен украсть его картину,.. чтобы его сын излечился от хронического расстройства пищеварения,..
No, tía Dahlia, no le dije que estaba determinado a robarle su cuadro para que su hijo pudiera curarse de dispepsia crónica a fin de que su nuera permitiera que mi tía publicara la última novela de dicha nuera en su revista para señoras.
Я попросила этого скота, стоящего на входе, вышвырнуть отца из зала, но этот чертов сукин сын сказал, что это его это не касается :
Pedí al cretino que te abrió que le echasen, pero le dio igual.
Я тут подумала... ваш сын должен иметь его имя и его дом... здесь.
Pensé que debería tener su nombre y su casa. Aquí.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- Yo no lo encontré. Lo halló Mark.
Этот сукин сын существует, я его сам видел.
Ese hijo de puta es real, yo lo vi.
- Я его сын, идиот!
Desde cuándo?
Чтобы вы знали, это заведение того человека... а я - его сын.
Ese tipo es el dueño y le estás hablando a su hijo.
Я буду его пороть пока этот сукин сын не превратится во второго Дона Имуса.
Deje que le meta en vereda, y convertiré a ese hijo de perra en otro Don Imus.
Если Господь хочет, чтобы мой сын пошел в монастырь, я найду деньги на его учебу.
Si Dios quiere que mi hijo sea fraile encontraré el modo para que estudie.
Самый злобный сучий сын, какого я знал настаивал, что бы его так звали.
El más despreciable hijo de perra que nunca conocí... insistía en ser llamado así.
я его нашел 72
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его друг 66
я его люблю 104
я его не видела 101
я его заберу 47
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его друг 66
я его люблю 104
я его не видела 101
я его заберу 47
я его не видел 190
я его не боюсь 40
я его ненавижу 154
я его 114
я его обожаю 121
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его понимаю 67
я его мать 120
я его не боюсь 40
я его ненавижу 154
я его 114
я его обожаю 121
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его понимаю 67
я его мать 120
я его видел 196
я его вижу 213
я его потерял 75
я его возьму 60
я его найду 113
я его держу 45
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100
я его спрошу 18
я его вижу 213
я его потерял 75
я его возьму 60
я его найду 113
я его держу 45
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100
я его спрошу 18