English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я имел ввиду

Я имел ввиду Çeviri İspanyolca

935 parallel translation
Я имел ввиду, что она охотница за добычей.
Quiero decir una minera de oro.
Я имел ввиду не вас.
No me refiero a usted.
Полагаю, на самом деле я имел ввиду... что я не из тех, кто женится. О, и в этом дело?
Supongo que lo que de verdad quise decir... es que no soy de los que se casan.
- Я имел ввиду, что иду в постель.
- De retirarme. De irme a acostar.
- Я имел ввиду не этот бизнес.
- No me refería a los camiones.
И миссис Фробишер, я имел ввиду миссис Престон, обычно не берет их.
Y Mrs. Frobisher, quiero decir mrs. Prseton no los suele pedir.
Я буду в кабинете я имел ввиду не вас, а Хэндерсона.
Estaré en el estudio... No me refería a ti. Es Henderson.
Думаю, вы не поняли, что я имел ввиду.
Creo que no me ha comprendido.
Нет, нет. Я имел ввиду, то она такая сплетница, а если передавать ключ туда-сюда...
Es que es una metomentodo, y con tanto trajín de llave...
- Я не имел ввиду девушек. Я имел ввиду...
- No me refiero a las chicas, sino a...
- Я имел ввиду, после.
- No, después.
Я имел ввиду огонь.
Por lo del fuego..., quiero decir.
Да, старая летучая мышь, именно это я имел ввиду.
¡ Sí! Te he dicho vieja bruja, y eso es lo que pienso de ti.
Я имел ввиду когда выключится генератор у нас будет минута времени.
Cuando lo apaguen, no habrá mucho tiempo.
Я имел ввиду больше местности.
Quiero ver algo más extenso.
На тот момент я имел ввиду именно то, что говорил, но...
En ese momento quise decir lo que dije, pero...
Видишь, что я имел ввиду?
¿ No ves?
Я имел ввиду, давайте играть в баскетбол.
Digo, a jugar a baloncesto.
Я имел ввиду совсем другое...
Quería decir lo contrario.
Я имел ввиду, может, кто-нибудь, кто верит в бога, например.
Aunque había pensado que quizás alguien que creyera en Dios...
Нет, я имел ввиду...
¡ Ha confesado!
Я имел ввиду, не хочет ли кошка молока.
Quería decir : "¿ Le gustaría al gato tomar un poco de leche?"
Я имел ввиду, а что если ее... нельзя утешить?
Quiero decir, y si ella es... ¿ Inconsolable?
Я имел ввиду носить их.
Quiero decir que no soléis usarlos.
Я имел ввиду, ты за наркотики сюда попала?
Quise decir si estabas aquí por drogas.
Ну, я имел ввиду, что она была шлюхой раньше.
Bueno, quería decir que lo fue en sus años jóvenes.
Нет, я имел ввиду - что вы будете?
Le preguntaba qué quiere comer.
- Я не имел ввиду такую зрелость.
No me refiero a esa clase de menor.
Что Смайли имел ввиду : Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся.
Podrías invitarnos a una de esas mansiones de las estrellas, con idea de poder echar un vistazo.
Дорогой Динк, так хорошо получать от тебя весточки что ты имел ввиду, написав, что я встречаюсь с кем попало?
Eso significa "hombre que odia a las chicharras". No sé por qué a Rusty le cuesta tanto escribir. Con cariño, Kit.
Я не имел ввиду...
No pretendía....
Я не это имел ввиду.
Digo, así no.
- Ты знаешь, что я не это имел ввиду.
- Sabes que no era ésa mi intención.
Но я имел ввиду Доктора.
No lo sé.
Я не имел ввиду...
No quise decir que...
Я.. имел ввиду карту побольше.
Yo quería un mapa más grande.
Я не это имел ввиду.
No me refería a esto.
А я ничего и не имел ввиду.
- No quise decir nada. Sí.
Теперь я понимаю, что ты имел ввиду, когда говорил, что знаешь, где раздобыть деньги.
Ya sé a qué te referías con, "Tal vez consiga dinero".
Хотелось бы пояснить : я вовсе не имел ввиду, что нужно кого-нибудь бить тростью,
O de alguna clase de país. Yo sólo quiero aclarar que no tengo... Azotes o palmadas en la mente...
Теперь я понимаю, что он имел ввиду. Так вы тоже вдова.
Entonces, usted también es viuda.
Я знаю, что ты имел ввиду. Но давай обсуждать это не при С-Ы-Н-Е.
Sé lo que quieres decir, pero no delante de nuestro H-I-J-O.
Нет, я не это имел ввиду.
- No Quise Decir Eso.
Я не это имел ввиду.
Ya me lo imaginaba.
Я вот это имел ввиду.
Esta es la idea que tengo
я совсем не то имел ввиду!
¡ Agh! ¡ Perdoneme, señora!
Я не oб этoм, я не этo имел ввиду.
No dije eso. No dije eso para nada.
Я не это имел ввиду.
No es lo que dije, chico.
Я не это имел ввиду.
No quise decir eso.
Я не имел ввиду конкретно вас.
- No me refería a Ud.
Я думаю, они самые лучшие на всем Западе, Трал но я не это имел ввиду.
¿ No te parecen demasiado pequeñas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]