Я перепутал Çeviri İspanyolca
229 parallel translation
Я перепутал - чемпион.
Confundo los términos.
Я перепутал тебя с другим!
¡ Creía que eras uno de ellos!
Месье, я перепутал. - Что ты здесь делаешь?
Señor... me equivoqué.
Я перепутал поезд.
- ¿ Qué haces? - Me equivoqué de tren.
- Я перепутал.
- Me he equivocado.
Извините, я перепутал.
A veces me confundo.
"Мне пришлось изменить распорядок дня, и в спешке я перепутал объект."
" Tuve que invertir el orden del día y con las prisas equivoqué el objeto.
Ой блин, я перепутал, извините ребята.
Oh, Dios, qué confusión.
И потом, она мне не поверит, скажет, что я перепутал, ошибся...
Y ella no me creería, me diría que no era él
Я перепутал один пакет.
- Sí. Me llevé el suyo.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
Es que me equivoque con las conexiones y no puedo volver a casa
Все приседали, как макаки. Я перепутал.
Todos se inclinaron como macacos, me confundí.
Я перепутал его с другим навесом.
Lo confundí con otro toldo.
Я перепутал конверты.
- Me equivoqué de sobre.
Когда я перепутал общество и сообщество...
Y cuando me lié con lo del pan y lo del plan... ¡ me quería morir!
О Боже, разве я перепутал день?
Caramba, ¿ es un mal día?
Прости. Я перепутал.
Perdón, confundo la eme con la ele.
Ага, это Я перепутал.
Bueno, me equivoqué.
Понятно. Так смешно. Я перепутал кнопки и случайно отослал вашу машину в наш отстойник.
Es curioso, pero lo que sucedió fue que por accidente, envié tu auto a incautar.
Я перепутал имена но про Саймона ты тоже что-то говорила.
Me confundí con los nombres, pero es que mencionas a Simon tan seguido.
Я перепутал расписание автобуса и опоздал.
Se me confundió el horario de los buses. Y era- - Era demasiado tarde.
Я все перепутал.
Estoy muy confuso. - No hace falta.
Я всё перепутал... для меня это наоборот.
Me he hecho un lió Claro.
Я, должно быть, что-то перепутал.
Seguramente me confundí.
И на нем поставил крестик. Должно быть, я их перепутал.
También le puse una X. He debido confundirlas.
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
Me habré equivocado de bolsillo.
Я тебе устрою. Все перепутал.
Ahora mire.
Да, я наверно перепутал.
Sí, me lo debí haber confundido con otra cosa.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Bienvenidos a Gran Bretaña, aquí andamos algo quemados pero estamos bien. Hablando de quemados, hay pescado asado, y nosotros lo estaremos pronto, abriré la ventana.
Минутку, я что-то перепутал. Что-то перепутал. потому что все то и дело говорят о войне.
Me he liado, perdón, como no paran de hablar de la guerra.
Я ее в детстве видел и все перепутал.
La vi de niño.
- Я все перепутал.
- Lo he confundido todo.
Я, кажется, что-то перепутал, да-да, наверное, наверное и так мне хочется, чтобы эти песни не смолкали и эти люди
Parece que estoy confundido. Seguro, debe ser así.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Un error de tipografía, o derramaron café encima. Barajaron las paginas y ahí estaba yo.
Отлично. Значит я тебя с кем-то перепутал.
Vaya. te confundí con otra persona.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
- Me alegra oírlo. - Se lo estaba explicando a mis amigos.
Я ничего не перепутал.
No me confundí yo.
Вот черт! Ключи перепутал. Постойте, я сейчас!
Mierda, me equivoqué de llaves.
Должно быть, я ее с кем-то перепутал!
Probablemente la confundo con otra. Espera un minuto.
я ничего не перепутал? .
- Andaba de parranda con Rick.
Извините, я все перепутал.
Lo siento, me confundí.
- Я, неверное, что-то перепутал.
- Estoy confundido.
Я думал, мьI встречаемся в понедельник. Я что-то перепутал?
Lo siento, creí que íbamos a vernos el lunes.
Я не перепутал слова.
No me andaré con rodeos.
Капец, как же я перепутал!
Qué fallo.
Я говорю, ты дом перепутал.
Que te equivocaste de casa, no ordené pizza.
Я сбился с пути, Перепутал север с югом,
Habia perdido mi brujula, mi norte...
Я сбился с пути, Перепутал север с югом,
Había perdido mi brujula, mi norte...
Но я выяснил, что он перепутал его с Гербертом Эйнсвортом.
Pero lo he comprobado y confundió a un tal Herbert Ainsworth con Paul.
Где вы спрятали шоколадные яйца? [Фез немного перепутал праздники]
A ver ¿ dónde escondieron los huevos de chocolate?
Я перепутал все слова.
Confundí todos los diálogos.
я перепутала 16
перепутал 18
я переживаю за тебя 57
я перезвоню вам позже 18
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я передам 222
перепутал 18
я переживаю за тебя 57
я перезвоню вам позже 18
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я передам 222
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я перед тобой в долгу 29
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я перед тобой в долгу 29