English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я пришел домой

Я пришел домой Çeviri İspanyolca

420 parallel translation
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
Había un hombre aquí cuando llegué anoche.
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
Al llegar a casa mi mujer no me reconoció.
Я пришел домой в полдень, чтобы сделать ей подарок на нашу шестимесячную годовщину.
Llegué a casa al mediodía para darle un regalo sorpresa por nuestros seis meses de casados.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой. Было ровно девять двадцать шесть.
Eran exactamente las 9.26.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Un rato antes, cuando llegué a casa temprano no estabas allí.
Я пришел домой, чтобы спокойно отдохнуть, а не чтобы застать тут... такое.
Vengo a casa buscando un poco de paz y tranquilidad y nada más llegar me encuentro con... con esto.
Я пришел домой и увидел извещение, что дом продается за долги.
Volvi a casa y encontré una nota para venta por impuestos en la puerta.
Месье Беннет, после того, как вы меня подстригли на прошлой неделе, я пришел домой и измерил виски.
Ah, monsieur Bennett, la semana pasada, después de que me cortara el pelo me medí las patillas.
Когда я пришел домой, в доме был мужчина.
He llegado a casa y había un hombre.
Однажды вечером я пришел домой, и споткнулся об одну из игрушек Джерри.
Llegué a casa una noche y me tropecé con un juguete de Jerry.
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Regresé para ser granjero y tener una familia.
Я пришел домой в 3 часа ночи.
Vuelvo a casa a las 3 : 00 a.m.
Тогда вторая поставка, я пришел домой с половиной млн.
En la segunda entrega, regreso a casa con el medio millón.
Теперь я пришел домой. Захожу в дверь.
Ahora vuelvo a casa.
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
Lo que quise decir era si tuviéramos una cabaña... y yo llegara del trabajo y tú estuvieras parada en la puerta...
Я пришёл домой.
He vuelto a casa.
Я пришел забрать тебя домой. Залезай в машину.
Vine para llevarte a casa.
Да, я вернулась домой в начале двенадцатого, мой муж пришел минут за пять до меня.
Volví justo después de las 11 : 00. Mi marido había llegado 5 minutos antes.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Di por sentado que él volvió a casa inesperadamente... y ella le dijo lo que iba a hacer.
Я пришёл домой и читал около часа.
Volví y me quedé una hora leyendo.
На прошлое рождество я пришёл домой со следами помады на шее.
En Navidad llegué con carmín en el cuello.
Сначала я молилась, чтобы ты пришёл и забрал меня. Отвёз домой.
Al principio, rogaba para que vinieras a buscarme y me llevaras a casa.
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
Yo podría declarar que él no estaba en casa conmigo a la hora del asesinato que llegó a casa con sangre en las mangas y que incluso me confesó que la había matado.
- Я рада, что ты пришёл домой.
Me alegra que hayas venido hoy.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
En la noche del 21 de agosto... salía de mi oficina para ir a casa cuando Bob... el Sr. Ewell, entró.
Однажды ночью, после того, как я легла Гарри, это мой отец, он неожиданно пришёл домой.
Una noche, después de acostarme Harry, mi padre, vino a casa inesperadamente.
Помнишь, я в первый раз пришел к тебе домой,
Te acuerdas de cuando fui a tu casa, después de morir mi madre.
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой.
Caballeros, he venido a invitarlos a mi casa.
Я пришел домой, а она там лежит мертвая.
Así que llego a casa y ahí está, muerta.
Но я пришёл домой и помолился Господу.
Cuando llegué a casa le recé unas cuantas oraciones al Buen Señor. Sí, ya te conocemos...
Давай, начнем все сначала. Ты пришел домой... - Да, я пришел.
- Tú llegaste a casa...
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
Quiero que te quites el anillo y el reloj que te traje de mi último viaje.
Я пришел, чтобы забрать его домой.
He venido para llevarle a casa.
- Я поздно пришёл домой.
- He vuelto a casa tarde.
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Sí, bueno, Marjorie les contó una historia sobre cómo una noche llegué tarde de trabajar. Llegué a casa, y ví en los ojos y en la voz de Marjorie una sonrisa sarcástica, una burla, no sé. Supongo que flipé.
Кaк только я пришел домой, я начал готовить.
Llegué a casa y empecé a cocinar.
Я принял душ, пошел за хот-догом. Пришел домой.
Me duché, fui a comer y les llamé a ustedes.
Я пришёл, чтобы отвезти тебя домой.
Ahora irás a tu nuevo hogar Cumbres Borrascosas.
После того, как тебя застрелили, я напился как сапожник, пришел домой, сбил и разбросил массу вещей, бросился в кровать, а когда проснулся, тот же день.
Después que tú fuiste asesinada, me puse como una cuba... volví a casa, derribé um montón de cosas y dormí. Y cuando me desperté, el día se repetió.
Я пришел пораньше домой, моя дорогая жена!
¡ Llegué a casa temprano, mi dulce esposa!
Я тоже не знал, что у меня происходит. Однажды пришел домой, а там пусто.
Llego un día a la casa y la casa está vacía.
Воскресным утром, я пришел к ней домой.
- Fui a su casa un domingo en la mañana.
Я пришёл той ночью домой, посмотрел на Хану.
Aquella noche llegué a casa y miré a Hannah.
Например, однажды днём ты пришёл домой а я сижу здесь и обсуждаю литературные вопросы с ну не знаю, назови мне имя игрока.
Digamos, por ejemplo, que tú llegas a casa una tarde y estoy sentado aquí hablando de literatura con, No sé, dame el nombre de algún jugador.
Я помню, как Барри пришёл домой после первого свидания с Рейчел.
Recuerdo a Barry tras su primera cita con Rachel.
Но я также не верю, что он пришел домой, той ночью.
Pero tampoco creo que haya venido a su casa esa noche.
Я ушла и ждала, ждала до самой ночи пока отец не пришел домой, и вместе с ним еще другие люди.
Y me fui, y esperé, y esperé, y oscureció... y mi padre llegó a casa, y aparecieron otros hombres.
Я хочу, чтобы сегодня вечером каждый из вас пришёл домой и занялись именно этим.
Hoy a la noche, quiero que cada uno de ustedes vaya a casa y hagan simplemente eso.
Возвращаясь к нашей истории когда в тот день я пришёл домой, увы, бедному Эдди не стало лучше.
Regresando a nuestra historia. para cuando llegué a casa ese día, el pobre Eddie no estaba mejorando.
Ну а прошлой ночью, когда он пришёл домой, я лежала в постели вся покрытая взбитыми сливками.
Y anoche, cuando regresó a casa, estaba tirada en la cama vestida sólo con un osito de crema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]