Я пришел один Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
Тебе не нужно это, я пришел один.
No te hará falta, vine solo.
Нет, я пришел один и без оружия.
- No, vine solo y desarmado. Pregunta a tu amigo.
Нет, я пришел один.
No, vine solo.
- Руссол настаивает что-бы я пришел один.
- Russol insiste en que vaya solo.
- Сегодня я пришел один.
- Vine solo.
Я пришел один.
He venido solo.
Думаешь, я пришел один?
Vamos. ¿ Realmente crees que vine solo?
Я пришел один, чтобы все уладить... хорошо?
He venido solo aquí, ¿ de acuerdo?
Я позаботился, чтобы ты пришел один. Убери пистолет, сопротивляться я не буду.
- Nadie sabe lo caradura que eres.
Я условилась с Альфредом, он один умеет работать, а он не пришел.
Tenía una cita con Alfred. No apareció y esperé.
Вспоминается мне наша встреча 4 года назад... На встречу пришел я один. Вот идиот!
Recuerdo nuestra cita hace 4 años a la que solo acudió uno, el tonto.
Он час ждал, когда соединят с Миланом, поэтому я пришёл один.
No se podía contactar con Milán antes de una hora. Estuve esperando...
" И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне : подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
Vino uno de los ángeles y me dijo : Ven, te mostraré el juicio de la gran ramera sentada en las grandes aguas, con quien han fornicado los reyes de la tierra y con la cual se embriagaron los moradores de la tierra.
Поэтому я пришёл один.
Por eso vine solo.
Тогда мисс де Бельфор достала пистолет и выстрелила мистеру Дойлу в ногу. Я позвала мистера Фёргюсона, а мистер Дойл сказал не поднимать шума. Потом пришёл один из стюардов, и мистер Фёргюсон сказал ему, что это была игра.
Entonces la Srta. De Bellefort sacó una pistola y le pegó un tiro en la pierna al Sr. Doyle y yo avisé al Sr. Ferguson y el Sr. Doyle dijo que no era para tanto y entonces vino un camarero y el Sr. Ferguson le dijo que no era más que una especie de juego
Нет, дело в том, что я не один, я пришел с подругой. Симона, проходи.
Pero no vengo solo, sino con una amiga, Simone.
Том, я не буду этого делать. Я вытащил быстро один И он пришел назад и меня укусила за задницу.
Ya he hecho algo malo y ahora lo estoy pagando.
Г-н Президент, я пришел сюда сегодня, чтобы сказать, что американский флаг - один из самых узнаваемых символов в мире.
Señor Presidente, quisiera decir hoy que la bandera norteamericana es quizás el símbolo más reconocido en el mundo.
Я пришёл сказать, что парень, стрелявший в тебя - один из людей Энджело!
Vine a decirte que el tipo que te disparó fue uno de los hombres de Angelo.
Я пришел к выводу, что я существую один день из тысячи.
Llego a la conclusión de que existo un día entre mil.
Один из моих подчинённых как-то пришёл ко мне и спросил, не хочу ли я сделать ставку.
Uno de mis hombres vino a verme el otro día. Me preguntó si quería entrar a la apuesta grande.
Я видела его только один раз когда он пришёл ремонтировать крышу.
¡ Lo vi una vez cuando vino a arreglar el tejado!
Я пришел на вечеринку после помолвки один.
Me presenté en la fiesta de compromiso solo.
- Джастин, не я один пришел к этому выводу.
Justin, no soy el único que llegó a esta conclusión.
Я знаю, ни один бы из вас не пришел, если бы знал, что другой будет здесь.
Sabía que ninguno vendría si sabían que el otro iba a estar aquí.
я помню как в один день он пришел ко мне и сообщил что мы должны создать группу, € сказал " "то?" Ќо мы не можем организовать группу, у нас нет инструментов ћы поступим так же как и The Runaways.
Recuerdo que un día vino y dijo que íbamos a hacer una banda y yo le dije "¿ Qué?". Diciembre DE 1975 ¿ Cómo vamos a hacer una banda si no tenemos instrumentos?
Ну ты ей принесешь яйца или еще чего нибудь, она тебе судьбу предсказывает. Ну я один раз пришел без ничего, она и говорит мне :
Usted le trae comida o regalos, no importa, lo que ella quiera Entonces le dice el futuro.
Поэтому... Поэтому я и пришел к тебе. Я не хочу быть один.
Y es por eso que... es por eso que quería hablar contigo, porque no quiero estar solo.
Я столько сделал, и вот к чему я пришел - лежу один в собственной моче!
Hice tantas cosas para terminar así. Yaciendo en mi propia orina ¿ y sabes qué quiero? Solo.
Я уйду из этого мира так же, как пришёл : один и без ничего.
Me voy de este mundo igual a como llegué : solo y sin nada.
Один раз даже пришёл к тебе, но там был Кевин, и я Это не оправдание, прости.
Y no sé por qué. Fui a llevártelo una vez. Pero Kevin estaba ahí y...
Ты пришел один? Я один.
y mira, tendrías que haber venido solo.
Ну, я пришел не один. Слышал о Робин Гуде?
Bueno, no he venido solo. ¿ Has oído hablar alguna vez de Robin Hood?
Ты ведь пришёл один, можно я буду тебя сопровождать?
Parece que no tienes pareja, ¿ por qué no soy la tuya?
Потом, в один прекрасный день, он пришел ко мне, протянул мне банку пива. И сказал : Я должен тебе кое в чем сознаться.
Luego, un día, él viene, me da una cerveza, y dice, "Tengo que hacer una pequeña confesión".
Сюда пришёл один мой друг. А я его не приглашал. Его не должно здесь быть.
Un amigo mío se apareció no lo invité, no debería estar aquí.
Один чудаковатый клиент пришёл в "Бай Мор" и настоял на том, что я установлю домашний кинотеатр у него в квартире в Париже.
Un cliente muy extraño vino hasta el Buy More, e insistió en que le instalase un Home Theather en París.
И я вовсе не один пришёл.
¿ Tú? ¿ Dónde está ella?
После того, как я перенес Питера с той стороны, через несколько лет, один из них пришел ко мне
Bueno, después de traer a Peter del otro lado, algunos años después, uno de ellos vino a visitarme.
И я подозреваю, он пришел не один
Y sospecho que no vino solo.
Я должна быть уверена, что ты пришел один
Tenía que asegurarme de que venías solo. Hice todo lo que pediste.
Ты пришел не один Я просила не этого.
No, no, no, no, no es técnicamente solo alguien.
Я заподозрил в Хайльбронне, когда один не пришёл на помощь другому.
Empecé a sospechar en Heilbronn cuando uno no socorrió al otro.
Когда я сегодня пришёл на работу, и увидел, что флаг наполовину приспущен, я подумал : "Отлично, ещё один бюрократ откинулся".
Cuando me levanté esta mañana y vi la bandera a media asta, pensé "qué bien, se murió otro burócrata".
Я просидел у себя два часа, пришел один родитель. Где они все?
Estuve en mi aula dos horas y solo vino un padre. ¿ Dónde está el resto?
Я пришёл не один, Эйб.
No estoy sola, Abe.
- Вообще-то, у меня здесь назначена встреча, но я пришел заранее. - Вы сегодня один?
- ¿ Está solo esta noche?
Я пришёл, чтобы сказать вам, что ваш лучший друг Пирс - один из тех кто турнул меня с класса биологии и учебной группы.
He venido aquí para haceros saber que vuestro mejor amigo Pierce es el que hizo que me expulsaran de la clase de biología y del grupo de estudio.
Однажды, один человек пришел ко мне в лавку с оленем, - и просит, чтобы я отрезал тому голову за 7 долларов.
Una vez un hombre vino a mi tienda con un ciervo quería que le cortara la cabeza por siete dólares.
Когда я пришёл к тебе, у тебя был всего один магазин -
Bueno, cuando me contrataste tenías una tienda
Один парень сказал мне, что в это время, ты здесь часто зависаешь. Поэтому я сюда и пришел.
Un tipo me contó que vienes aquí bastante a esta hora del día así que entré.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23