English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я пришел сюда

Я пришел сюда Çeviri İspanyolca

1,681 parallel translation
Я пришел сюда, чтобы предостеречь их... да, предостеречь...
Yo vine a advertirles- - Sí, a advertirles sobre, um...
Я пришел сюда утром и обнаружил твой маленький проект.
Entré esta mañana y encontré tu pequeño proyecto.
Я пришел сюда только для того, чтобы меня отпустили.
Sólo soy un estorbo, que me dejara irme.
Извините.Я пришел сюда за закуской, Затем увидел кленовый сироп, дама выглядит как Ашанти, И я говорил вам, что не могу себя сдерживать.
Lo siento, estaba buscando un bocadillo, entonces me dí cuenta que la mujer del jarabe se parece a Ashanti, y te dije, ¡ no puedo controlarme!
Я пришел сюда поесть печенья.
Yo estoy aquí por las galletas.
Во всяком случае, я пришел сюда не для того, чтобы спорить.
De cualquier modo, no he venido para discutir.
Я пришел сюда узнать, чего оно стоит.
He venido aquí a ver si vale la pena.
Нет, я просто - я пришел сюда, чтобы найти, с кем поиграть.
No, solo... Vine aqui Estaba buscando a alguien con quien jugar
Что ж, я пришел сюда чтобы поблагодарить тебя.
Bueno, vine aquí a agradecerte.
Я пришел сюда не судить тебя, Трой.
Yo no estoy aquí para juzgarte, Troy.
Но я пришел сюда будучи другим судьей, другим человеком.
Pero vine aquí como un juez diferente, un hombre diferente.
- Мои возлюбленные члены Палаты Общин,... я пришел сюда сегодня для разговора с вами,... дабы открыть вам свои мысли и секреты своего сердца.
Mi queridos Comunes, he venido hoy a hablar con ustedes, a exponer mis pensamientos y los secretos de mi corazón.
Я пришел сюда чтобы найти ту единственную, и я нашел.
Vine aquí para encontrar a la indicada, y lo hice.
Я пришел сюда не ради Лакс.
Yo-yo no he venido por Lux.
Но, я пришел сюда чтобы сказать тебе кое-что, что может многое изменить.
Pero vine aquí a decirte algo que puede que cambie las cosas.
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя пригласить несколько друзей сегодня для гамбургеров или чего-нибудь в этом роде.
entré para preguntarte si querías invitar a algunos de tus amigos esta noche a tomar hamburguesas o algo.
Вообще-то, я пришел сюда в надежде, что встречусь с ним.
La verdad es que he venido esperando cruzarme con él.
Я пришел сюда за ней, но ее не было.
Vine buscándola, pero se había ido.
Она не отвечала на мои звонки, поэтому я пришел сюда, узнать как она, и нашел тут вот это все.
No contestaba a mis llamadas, así que vine para ver cómo estaba, y he encontrado todo esto.
Я пришел сюда не за сексом.
No te gustaba... incluso antes de que conocieras su moral.
Я пришел сюда, а она была здесь.
Vine y estaba aquí.
Знаете, почему я пришел сюда в самый первый раз?
¿ Sabe la razón principal por la que vine aquí?
И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
Y sé la razón por la qué no estás preocupado por lo que ese hombre podría hacerme es por que sabes que no estaba aquí por eso, por qué sabes por lo que estaba aquí.
Отец сказал, что проблемы начались, когда Уолтер пришел сюда и забрал меня. И теперь, когда я вернулся, Я должен был помочь исправить их
Mi padre me dijo que todos los problemas de aquí y que, ahora que regresé, podría ayudar a arreglarlo.
Апу, этот человек пришел сюда, чтобы убедить меня сделать то, что я сама никогда бы не подумала сделать... остаться с тобой.
Apu, este hombre ha venido a convencerme de hacer algo que que nunca pensé que haría... Estar contigo
Слушайте, я пришёл сюда, чтобы помочь вам, ясно?
Miren, vine a ayudarlos.
Ди, слушай, суть в том... причина, по которой я сюда пришёл заключается в том, что ты всё правильно говорила про брак.
Dee, lo que quiero decir es que vine hasta aquí porque tenías razón con lo del matrimonio.
Знаешь, наверное, зря я сюда пришёл.
Sabes, tal vez este no era el mejor lugar para venir.
И я... И я пришёл сюда не для того, чтобы продолжать лечиться.
Y yo... realmente no vine a continuar el proceso.
и из-за того, что я не могу спать, я пришёл сюда... Почти опаздываю в кино и жду от вас рецепт.
Y porque no puedo dormir, estoy aquí... a punto de llegar tarde a una película, esperando a que me escriba una receta.
Я не знаю, что за историю он вам скормил, но это маленький ублюдок пришел сюда, чтобы убить моего ребенка.
No sé qué historia os ha contado, pero ese pequeño bastardo vino aquí a matar a mi hijo.
Я зря сюда пришел.
Mira, nunca debí haber venido aquí. Ahora lo sé.
Извини. Я знаю что ты пришёл сюда не для игры в отца-исповедника.
Lo siento, se que no has venido hasta aquí para ser un confesor.
Я пришёл сюда сегодня не просто полить говном технологии, а сделать вам всем предложение.
He venido hoy no solo para criticar a la puta tecnología sino a presentarles una propuesta.
- После того, как вы ушли, я понял, что мне нужна от Гастера... фармацевтическая экспертиза по этому делу, так что я пришел к нему сюда.
- Descubrí, después de que dejaran la escena del crimen, que necesito a Guster y su conocimiento farmacéutico en este caso, así que vine a buscarlo.
Я пришёл сюда, что бы убить тебя.
Vine aquí para matarte.
Черт, я и двух слов не сказал, как пришел сюда.
Mierda, no he dicho ni dos palabras desde que llegué aquí.
Я сюда пришел потому, что ты сказал мне, что ты искал новые подробности в расследовании
He venido hasta aquí porque me has dicho que estabais buscando darle un nuevo foco a la investigación.
Я пришёл сюда выпить молока и надрать задницу
Vine aquí a beber leche y a patearles el culo.
Я не разговаривать сюда пришел
No he venido aquí a hablar.
Ты в самом деле думаешь, что я бы пришёл сюда без поддержки?
¿ En serio crees que vendría sin refuerzos?
Клянусь, она была мертва, когда я пришёл сюда.
Estaba muerta cuando llegué. Lo juro.
Я пришёл сюда не для разговоров в таком духе.
No he venido aquí para que me hablen de esta manera.
Говоришь так, будто я хоть раз пришел сюда к тебе.
Lo dices como si alguna vez viniera buscándote a ti.
Я не защищаю его, Сэм, но он пришел сюда извиниться.
No estoy defendiendole, Sam, pero él vino aquí - a pedir disculpas.
Я не для этого сюда пришел, парень.
No vine aquí para eso, chico.
Я просто не могу понять, почему она позволила. На самом деле, ты пришел сюда среди ночи.
Simplemente no puedo entender por qué te dejó en realidad, venir aquí en medio de la noche.
Я хочу, чтобы Лукас пришел сюда. Где он?
Quiero Lucas interior. ¿ Donde está?
Я пришел сюда.
- ¿ De dónde vienes?
Я бы соврал, если бы отрицал, что пришёл сюда, в основном, ради скаута, который, по слухам, приехал на игру.
Mentiría si dijera que no vine a exhibirme para un cazador de talentos que vendrá.
Я сюда пришел не подруг искать.
- No vine aquí a buscar chicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]