Я скажу вам то Çeviri İspanyolca
274 parallel translation
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Creo que ninguna que vos no sepáis ya, milady.
Я скажу вам то, что должно иметь для вас жизненно важный интерес, профессор.
Le diré algo que debería ser de vital interés para usted, profesor.
Даврос... Если я скажу вам то, что вы хотите знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros, si te lo cuento, estaré traicionando a millones de personas en el futuro.
Верно. Но я скажу вам то, что не является теорией.
Cierto, pero le diré algo que no es una teoría :
- Я скажу вам то же, что и ей :
- Le diré lo que le dije a ella.
Я скажу вам то,.. чего не поведал бы больше никому...
Voy a decirle algo que nunca le he confiado a ninguna otra persona.
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Здорово наконец-то выйти на свободу, я вам скажу.
- Contigo no hay quien pueda. Les veré luego.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
- Sólo hablaré con usted. - No con los otros.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doctor, le diré algo que nunca antes le había dicho a nadie.
Я что-то вам скажу, лорд Бекингем...
He de deciros algo, primo Buckingham. - ¿ Qué, mi gracioso señor?
- Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
- Hagamos una cosa, señor.
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Коли вы не отвечаете, то я вам скажу.
Ya que no responde, lo diré yo.
А то, что если вы будете действовать, как я вам скажу, не будет ни полиции, ни каких-либо проблем.
Si hacen exactamente lo que digo no habrá policía, ni problemas.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
Si le intersa fue el banco en el que yo más confiaba
Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто.
Yo no sé si les va bien o no, lo que sé es que hace diez años que la veo con el mismo abrigo.
Сейчас вы сделаете то, что я вам скажу, согласны?
Puede hacer todo lo que yo le pida. - ¿ No es así?
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу... Я вам дам автоматы, вы мне деньги, и все.
Oye, si todo está bien, iremos donde les dije... les daré las ametralladoras, me darán el dinero, y eso es todo.
Когда я что-нибудь выясню, то и вам скажу.
Cuando me informen, les informaré. Eso es todo.
Вот что я вам скажу : Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет.
Si quieres saber mi opinión si ni la policía, ni el rastreador ni nadie ha podido encontrarlas nadie podrá
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
La noticia será que alguien acepte.
То, что я вам сейчас скажу, прошу не предавать огласке.
Lo que voy a decirles no debe salir de aquí.
Я вам что-то скажу.
Tengo que decirte algo.
Поэтому я Вас и привёз, Вы напишете то, что я Вам скажу.
¡ Se quedará aquí y escribirá lo que yo le diga!
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Por ahora va bien.
Вы не против, если я Вам что-то скажу?
¿ Le importa que le cuente algo?
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Le diré algo cuando veo a alguien disfrutar así siempre pienso en por qué me metí en este negocio.
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Pues le voy a decir una cosa le diré una cosa ahora mismo.
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
¿ Sabe qué, Profesor? Si prefiere estar de pié, hacemos aquí el masaje.
Когда меня что-то будет беспокоить, я вам скажу, обещаю.
Si algo me molesta, se lo diré.
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,..
Bien, puede llamar a la policía si lo quiere, pero, quiero decir...
А теперь ответьте, правда ли то, что я Вам скажу?
Algunas tribus africanas, por cientos o tal vez miles de años han tenido esclavos.
- Да, да, ничто так не лечит, как горячая масляная ванна. - Но если хотите знать моё мнение,... -... то я вам скажу, что Битвы зверей стали ещё более странными.
Nada que no cure un baño de aceite.Pero sabes la Guerra de las Bestias se a puesto muy pero muy extraña.....
Ладно. Это меня не касается, но я вам скажу : это не очень-то красиво.
Bien, no es asunto mío, pero pienso que eso no está bien.
Вы должны делать то, что я вам скажу.
Se mueven cuando yo les diga.
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
¡ Bueno, si se lo dijese, no tendría gracia!
Жизнь моя, скажу я вам, просто как какое-то дурацкое кино.
Le diré, mi vida es como un episodio de TV.
Но я вам скажу, тем не менее, что если вы просмотрите утренние пресс-релизы, то увидите, что в мире спорта Белый дом только что побила команда из 12 человек под названием "Флиппи".
Si consultan la prensa esta mañana verán en la página deportiva fuimos insultantemente ignorados por doce enanitos llamados Gruñón.
Но как бы то ни было, я скажу, как вам выжить в этой ситуации.
Como sea, les diré las reglas para sobrevivir en esta situación.
Скажу вам : если уж мне суждено отдать кому-то Джонни, я не представляю более подходящей девушки, чем Халли.
Les diré algo. Si tuviera que perder a Jonny por alguien... no puedo imaginar una mujer más perfecta... que Halley.
- Папа? - Эдем, вставай! Я вам что-то скажу!
- Tengo algo que deciros.
- Вот что я вам скажу, Джейн, с мечтами то же самое.
Jane, los sueños funcionan igual.
Им я скажу то же самое, что и вам :..
Pero sé que no estaban tomando caramelos.
Я вам что-то скажу.
Tengo algo que decir...
Так я скажу вам, что вы должны знать, и если вы попросите какие-либо вопросы или внести какие-то глупые замечания... штрафы будут применяться.
Así que le diré lo que necesita saber, Y si hace cualquier pregunta o cualquier comentario tonto... aplicaré sanciones.
Если вы сделаете то, что я вам скажу, вы сможете навесить на нас всё, что хотите.
Si haces lo que te digo Pasado el mediodía de mañana Puedes hacer lo que quieras
Нет. Я проезжал там как-то раз. Скажу вам.
Yo pasé una vez, déjame decirte, es lindo pero no hay nada allí, nada.
Не люблю формальности, зовите меня Биски. За то, что я буду вас учить, вы будете выполнять все, что я вам скажу.
Gon, después de que termines de escuchar las instrucciones, espérame en el punto de partida.
То, что я скажу вам - строго конфиденциально.
Lo que te diré es confidencial.
Если жизнь вашей дочери имеет для вас такое же значение, как и для меня, вьι сделаете то, что я вам скажу.
Si la vida de su hija es tan importante para usted como lo es para mí, hará lo que le digo.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу так 60
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу так 60
я скажу правду 38
я скажу ему 370