English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я скажу прямо

Я скажу прямо Çeviri İspanyolca

228 parallel translation
Можно я скажу прямо?
¿ Te puedo hablar sin rodeos?
Если это окажется невозможным, я скажу прямо и мы разойдемся.
Si es imposible, le digo que no y lo olvido.
Элейн, я скажу прямо.
Elaine, seré directo.
Я скажу прямо. Наша стратегия провалилась.
Seré honesto, nuestra estrategia falla.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Es evidente que mi atractivo sexual hoy no funciona de modo que te lo digo de frente.
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер. Раз уж я здесь, я скажу прямо, с полной ответственностью.
Me pudo haber llevado un tiempo llegar a este punto señor Finster pero ahora que estoy aquí, daré lo mejor de mí.
Позвольте, я скажу прямо Вы поссорились с Джой так грубо, сами признаете, что у нее пошла кровь носом
Pongamos esto en limpio, discute con Joy, tan brutalmente, según dice, que a ella le sangra la nariz.
Можно я скажу прямо.
¿ Puedo decirle algo?
Рэй, я скажу прямо : ты слепнешь.
No me andaré por las ramas.
Так, я скажу прямо. Он срубил одну из наших сосен?
Déjame ver si lo entiendo ¿ cortó uno de nuestros pinos?
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Из того, что я видел, скажу : Она прямо красотка.
Sí, y está muy bien, por lo que dice, pero que muy bien.
Я пойду скажу ему прямо сейчас.
Espléndido. Se lo voy a decir.
Скажу прямо. Я торгую старьем.
Desde que me reformé soy trapero y chatarrero.
- Прямо. Я хочу, чтобы вы сделали то, что я скажу, мисс.
Haga exactamente lo que le voy a decir.
Нет. Хорошо, тогда я все скажу прямо.
Vale, pues iré al grano.
Фло, я ненавижу тех, кто ходит вокруг-да-около. И, поэтому, скажу прямо.
Flo, odio a los hombres evasivos, así que desembucharé sin rodeos.
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
sin la ayuda de anteojos,.. gracias a las zanahorias.
Я вам кое-что скажу, прямо здесь и сейчас.
Voy a decir una cosa ahora mismo.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Puedo darle la imagen que tengo porque no puedo sacármela de la cabeza.
Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите.
Lo diré / él sin la rabia, Pero usted pagará costoso para esto,
Я скажу вам прямо, мистер Росс, денег вы не получите.
Deje que le deje las cosas claras, Señor Ross. No le daremos ningún dinero.
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Скажу вам прямо... четверг - единственный день, когда я готова... выслушивать всё, что мне говорят.
Iré directamente al grano. El jueves es el único día que tengo abierto... y está casi todo reservado.
Стась, я тебе скажу прямо.
Stan, te lo digo de verdad.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
No sé cómo decírtelo... así que te lo voy a soltar.
В таком случае, я скажу тебе прямо сейчас.
En ese caso, se lo diré ahora.
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
No esperaba un par de cadáveres, obvio.
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
Sí, bueno, voy a ir directo al grano y decir que, ya sabes, que para mí, Jeffrey Archer es el mejor escritor de teatro que este país ha parido desde desde William Shakespeare.
Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам :
Les diré algo por ser mis amigos.
- Так, Базз, когда я скажу "вперёд", мы прыгаем прямо в корзину.
- De acuerdo, Buzz, cuando digo vamos, saltamos en la canasta.
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,..
Bien, puede llamar a la policía si lo quiere, pero, quiero decir...
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Я пойду и скажу им прямо.
Se lo diré a la cara.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил. И мне понравилось.
No me importa admitir que quedé cautivada.
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
Mira, G'Kar, te lo diré directamente.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни! Одного за другим! И все из-за твоего проклятого свинского невежества!
Y te voy a decir una cosa, no voy a quedarme quieta mientras tú los destruyes uno a uno por tu puñetera ignorancia de cerdo!
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
¿ Puedes venir? Mi trabajo es entregarte.
Я скажу вам прямо.
Voy a ir al grano.
Парни, я скажу Вам, что я хочу, чтобы случилось прямо сейчас.
Déjenme decirles lo que me gustaría que pasara ahora.
- Я скажу ей прямо сейчас. - Нет.
- Se lo diré ahora mismo.
Я тебе скажу, почему! Потому что я не хочу бросать бомбу, вроде этой, прямо на мою семью!
¿ Por qué no pudiste tomar un taxi?
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Entraré ahí, le diré a mi papá que abandonó a nuestra familia y, si quiere compensarme puede empezar ahora haciendo una gran donación a Stanford.
Шестой канал. Прямой эфир. - Я всё скажу.
Canal 6, en vivo.
Надеюсь, Сесили, я не оскорблю вас, если скажу честно и прямо,
Espero, Cecily, no ofenderla... si declaro muy abierta y francamente...
Я... Я просто возьму и скажу это - я не думаю, что существует возможность, что между нами что-то случится прямо... когда-либо.
Voy... a decirte simplemente que no creo que haya ninguna posibilidad de que pase algo entre los dos.
А где же "Земли Рэда"? Я тебе скажу где. Прямо в твоей...
¿ Dónde está Redlandia? Te diré donde está.
Я скажу Хамфрею, чтобы он немедленно доложил вам обо всём прямо в офис. До свидания.
Sí, señor, mandaré a Humphrey de inmediato a su oficina.
Идиотизм. Я тебе скажу прямо сейчас :
Eso es una estupidez total.
И я скажу вам прямо сейчас... что если кто-то поднимется сюда, приставит к голове пистолет и скажет :
os diré ahora mismo... si alguien viene aquí, me pone un arma en la cabeza y dice :
- спасибо чертова гигантская ошибка если я скажу это прямо в лицо
- Gracias. Un error gigante si puedo decírtelo a la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]