Я скажу вам кое Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
Сегодня я скажу вам кое-что, что, я думаю, является более бравым.
Le diré algo que considerará osado.
Я скажу вам кое-что.
Presten mucha atención, porque voy a explicarles algo...
Нет, я скажу вам кое-что посмешнее.
No, Profesor. Le contaré una historia mejor.
И я скажу вам кое-что. Я случайно узнал названия их судов.
Y les digo algo, yo sé los nombres de los barcos.
Я скажу Вам кое-что очень искреннее если бы у вас было меньше таланта я всё равно оставался вашим другом.
Les hablaré con franqueza. si tuvieran menos talento, seguiríamos siendo amigos.
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
Si le digo algo, ¿ me promete no reírse de mí?
Я скажу вам кое-что.
Te diré algo.
Я скажу Вам кое-что. Ничто из того, что было, не было моей идеей.
Nada de eso fue idea mía.
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Les diré algo, mis amigos, el mundo está cambiando a diario.
Я скажу вам кое-что еще.
Te diré algo más.
Но я скажу Вам кое-что,
Pero les diré algo,
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Estaréis en la calle. Llamadlo instrucción, llamadlo trabajo de seguridad... llamadlo como queráis, pero tengo algo para ustedes.
И я скажу вам кое-что еще.
Te dire algo mas.
Да, я скажу вам кое-что.
- Sí, les díré algo.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Te diré algo confidencial y no quiero volver a tocar el tema.
- Жду, когда я вам кое-что скажу.
- Sí, cuando sepas. - ¿ Saber qué?
Я вам кое-что скажу. Вы сделали это не один.
Bueno, le diré algo, no lo logró solo.
- Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
- Hagamos una cosa, señor.
Я вам кое-что скажу, прямо здесь и сейчас.
Voy a decir una cosa ahora mismo.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Déjenme decirles algo sobre el amor verdadero.
- Я вам скажу кое-что о Моне.
- Deja que te cuente algo acerca de Mona.
Не стучите, я вам кое-что скажу.
De acuerdo, pare. Le diré porque lo he hecho.
Я вам кое-что скажу. Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Pero no me mire, o no seré capaz.
Я вам еще кое-что скажу.
Le diré otra cosa.
Я вам скажу кое-что.
Tengo que decirte algo.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Ahora me estás escuchando, Me gustaría contarte algo.
Дайте-ка я Вам кое-что скажу :
Déjame decirte
Вот что я Вам скажу, я просто хлопну снаружи и попытаюсь кое-что...
Te preguntas ¿ qué? Salgo un momento y encuentro...
Но я вам кое что скажу.
Pero le diré algo.
Я вам еще кое-что скажу. Вчера он хотел меня убить.
Podría contarte algo como, que el otro día el quería matarme.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно? - Вроде, да.
- Eso es cierto, ¿ verdad?
Я вам скажу кое-что.
Permítanme que les diga algo.
- Можно я вам кое-что скажу?
- ¿ Puedo decirles una cosa?
я вам кое-что скажу.
- Os voy a decir algo.
Дайте-ка я вам кое-что скажу.
Dejadme deciros algo.
И я скажу вам еще кое-что.
¡ Voy a irme!
Хотите я вам кое-что скажу?
Es más, ¿ quiere saber algo?
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Pues le voy a decir una cosa le diré una cosa ahora mismo.
Но я кое-что вам скажу, майор.
Pero le diré algo.
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Déjenme decirles algo más, que acabo de aprender de esta casa.
Я вам кое что скажу.
Le contaré una cosa.
Скажу вам кое-что : сегодня я съела 40 печенек "Малломар".
Me comí 40 barras de Mars.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Ya que tiene autorización, le voy a dejar caer unas migajas.
Но я вам кое-что скажу, и я буду настаивать на этом :
Pero le diré una cosa y se la digo de verdad :
Ладно, сейчас я вам скажу кое-что, но пообещайте не шутить над этим, - и никому не рассказывать.
Os voy a contar una cosa, y me tenéis que prometer... no poneros tontitos, ni decírselo a nadie.
Можно я вам кое что скажу
¿ Puedo hacerles una sugerencia?
И я еще кое-что вам скажу.
Y les diré otra cosa.
Вы впервые в бильярдной, господин банкир? Да? Я вам кое-что скажу.
¿ Es la primera vez que pisa un club de pool, Sr. Prestamista?
Показательное потрошение! Я кое-что скажу вам
Os diré una cosa.
Я вам кое-что скажу.
Bueno, les dire algo.
Я вам кое-что скажу.
Le voy a decir una cosa.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу ему 370
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу ему 370
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38