English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я согласна

Я согласна Çeviri İspanyolca

2,358 parallel translation
Поэтому, если нужно делать вид, что мы говорим обо мне, а на самом деле говорим о тебе, то я согласна.
Así que, si necesitas hacer eso donde hablamos sobre mi y pretendemos que no estamos hablando de ti realmente, está totalmente bien.
И с радикальностью его заявлений я согласна.
Y también... su exigencia de compromiso... La apoyo totalmente.
Я согласна.
Estoy de acuerdo.
- Я согласна.
Estoy de acuerdo.
Ну я согласна.
Bien, estoy de acuerdo.
Я согласна.
A mí me parece bien.
Я согласна и я замерзла.
Acepto, y me estoy congelando.
Тот редкий случай, когда я согласна с генералом Бресслером.
Por una vez, estoy de acuerdo con el general Bressler.
Нет, я согласна.
No, estoy de acuerdo.
Хорошо, у меня был секс с подростком в прошлом месяце и я согласна рассказать об этом
Bueno, bueno, tuve sexo con un adolescente el mes pasado y estoy dispuesto a hablar de ello.
Не лучшая формулировка, но... я согласна.
No lo habría expresado exactamente así, pero... sí.
Тут я согласна.
Creo que ya lo estás.
Но я согласна.
Pero estoy de acuerdo.
Я согласна.
Lo haré.
Я согласна!
Lo haré.
Если хотите, чтобы я вернулась, я согласна.
Si me necesitas de vuelta, supongo que podría hacerlo.
Я согласна, и если бы существовал список музыкантов, чьи песни никогда нельзя было бы делать в этой комнате,
Estoy de acuerdo, y si hubiera una lista de artistas que nunca deberíamos cantar en la clase,
Я... Я согласна что обязательное изучение всеми студентами алгебры может привести студентов которые плохи в ней к провалу в школе в целом
Estoy de acuerdo en que la exigencia de que todos los alumnos tomen álgebra podría hacer que un estudiante al que le va mal en el álgebra no tenga éxito en la escuela en general.
Я согласна.
Estoy dentro.
Я согласна.
Acepto.
- Да, я согласна.
- Sí, supongo.
- Тогда я согласна.
Entonces acepto.
- Я согласна с Питером.
Estoy de acuerdo con Peter.
Слушай, я согласна с тобой, но директор Франклин приказал перевести ее в Вашингтон.
Estoy de acuerdo contigo, pero el director Franklin ordenó que sea transferida a Washington.
Я согласна.
Estoy de acuerdo...
Я согласна с Криксом.
Opino igual que Crixus.
Я согласна с Фрэнком.
Estoy de acuerdo con Frank.
Я согласна, опубликую анонимно.
Cogeré un folleto y lo publicaré de forma anónima.
- Ладно, я согласна.
- Está bien, de acuerdo.
Я сказала ему, что согласна.
Le dije que lo haría.
Пожалуй я согласна выпить с тобой вечером. Знаешь что?
Sabes que?
Я – это замечательно, согласна, но кто-то, с кем ты давно знакома и кому не платишь, мог бы быть действительно полезен.
Conmigo vale, te doy eso, pero solo alguien con quien tengas una larga historia y estés pagando podría ser un verdadera baza.
А ты, малышка, с которой я имел сексуальную связь на пике моих лучших лет, согласна ли сделать этого потного лысого тупицу последним в твоей жизни любовником?
Y tú querida maravilla en la cama con la que he tenido una experiencia sexual en la cumbre de mis días dorados, ¿ aceptas a este... sudoroso cabeza pepino como tu único compañero sexual?
Я просто не согласна с этим, в отличие от тебя
Solo no estoy tan bien con ello como tú lo estasá
- Я не согласна. Мы просто обязаны паниковать.
- Al contrario, pienso que debemos asustarnos.
Я не хочу чтобы вы были на моей совести, потому что я не согласна с вашим выбором.
No quiero tenerlo bajo mi conciencia porque no comparto sus razones.
И я не согласна с Адамом по поводу выбора песни.
Y estoy en desacuerdo con Adam respecto a la elección de la canción.
Мама, вроде, согласна с Эдриан, что я должен остаться здесь.
Mamá parece estar de acuerdo con Adrian, en que me quede aquí.
Думаю, что я с тобой не согласна.
Pues yo no opino lo mismo.
Почему каждый раз, когда я принимаю какое-то решение ты не согласна и думаешь, что я не в состояние ясно мыслить?
¿ Por qué cuando tomo una decisión que no compartes, no pienso con claridad?
Вчера я навестил её в 1902 году, но она сказала мне, что согласна вести переговоры толЬко с тобой.
Ayer, la visité en 1902, pero ella me dijo... Que sólo acordaría contigo.
Ага, до тех пор, пока я не сказала "согласна".
Claro, hasta que dije, "Sí quiero".
Возможно, я не согласна с образом жизни Эзры, но я не собираюсь стоять и смотреть, как ты его рушишь.
Quizás no esté de acuerdo con la forma de la que Ezra vive su vida, pero no voy a permitir que la arruines.
Я не согласна.
Con mucho respeto, discrepo.
Согласна, я и оправа "кошачий глаз" не созданы друг для друга.
¿ Ya pillo que la montura alta y yo no somos almas gemelas?
- Я согласна.
-'¿ Qué piensa Rachel?
И я абсолютно согласна.
Y lo entiendo, lo entiendo completamente.
Я просто... Я не... Я не думаю, что согласна на это.
Es que... no... no creo que esté dispuesta a eso.
Я полагаю, вы знаете, что моя бабушка с вами согласна.
Supongo que sabe que mi abuela piensa lo mismo que usted.
Я не согласна. Давайте теперь его так называть.
No estoy de acuerdo.
Я думаю, потребуется немного больше, чем попкорн и кино, ты согласна?
Creo que va a hacer falta un poco más que palomitas y una película, ¿ no crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]