Я согласна с тобой Çeviri İspanyolca
141 parallel translation
Да, Джордж, я согласна с тобой.
Sí, George, estoy de acuerdo contigo.
Как всегда я согласна с тобой.
Estoy de acuerdo.
И я согласна с тобой.
Y te apoyo.
И я согласна с тобой, кстати.
A propósito, me siento mal por ti.
Я согласна с тобой.
De acuerdo. Miente.
Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
Te apoyaré igual que tú, si estoy de acuerdo o sin importarme lo que digas.
я согласна с тобой.
- Decírselo. - Admite lo que hiciste.
Я согласна с тобой. И всё же это очень опасно.
Estoy de acuerdo con lo que dices, pero también es peligroso.
- Да... нет, я согласна с тобой.
- Sí, bueno, concuerdo contigo.
Я согласна с тобой.
Estoy de acuerdo.
Да, я согласна с тобой!
Está bien, no, está bien. ¡ Mira!
Патрик, я согласна с тобой, Патрик.
Patrick, concuerdo contigo. Patrick.
- Я согласна с тобой насчет Оливера.
¡ Estoy de acuerdo contigo sobre Oliver!
Нет, нет, я согласна с тобой, но я прошла через все это с Уолтом.
No, no, estoy de acuerdo contigo. Pero ya pasé todo esto con Walt.
Я сказала, что согласна с тобой. Забудь обо мне.
Ya te dije que sí y te vuelvo a decir que de buena te has librado.
Я согласна с тобой.
Coincido contigo.
Я с тобой согласна.
Estoy de acuerdo contigo.
Я всегда с тобой согласна.
Sabes que estoy de acuerdo con todo lo que digas.
Я согласна только видеть тебя, быть рядом с тобой.
Me conformaba con sólo verte, con estar contigo.
Ну, в целом я с тобой согласна.
Bueno, básicamente coincido contigo.
В любом случае, я с тобой согласна. Даже если и так, мне плевать.
Bueno, en todo caso, estoy de acuerdo contigo aun si fuera cierto, no me importa.
Раз ты согласна, Я и подавно остаюсь с тобой.
Soy feliz, que sea como tú quieras.
Нет! Я с тобой согласна! Нужно что-то придумать!
Así que ahora va a comenzar?
"Я не согласна с тобой".
" Es el infierno para los animales,
Лично я с тобой согласна, только...
Si estoy de acuerdo contigo, ¿ pero?
Я уверена она согласна с тобой.
Seguro que ella está de acuerdo.
Я с тобой не согласна.
No estoy de acuerdo contigo.
Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
me alegra de que te preocupe, daria, y para que conste, estoy de acuerdo contigo.
Да, Малдер, я с тобой согласна.
No, Mulder, tienes razón.
Я согласна. Если бы это был какой-то другой юрист, а не Джон Кейдж, я бы с тобой согласилась.
Con otro abogado, te daría la razón.
Ладно, с Энджелом все получилось ужасно, в этом я с тобой согласна, но это не твоя вина.
Entiendo que con Angel te fue mal, pero no es culpa tuya.
Мадам Лёблян - просто ангел, я с тобой полностью согласна.
La Sra. Leblanc es una joya, estoy totalmente de acuerdo contigo.
Я с тобой согласна.
- Concuerdo plenamente.
Я с тобой согласна.
Estoy de acuerdo.
- Я с тобой согласна.
Estoy de acuerdo contigo.
Как же я с тобой согласна.
Dios, estoy percibiendo que es tan cierto.
Я не согласна с тобой.
No acepto lo que dices.
Я с тобой согласна, да.
- Estoy de acuerdo contigo.
Да, в этом я с тобой согласна.
Si, en eso estoy contigo.
... я хочу быть с тобой всегда. Если ты согласна.
Quiero quedarme aquí contigo por siempre... si tu me quieres.
И впрямь нелепо думать, что только потому, что я делила с тобой свою жизнь, поддерживала тебя, ты будешь испытывать какие-то угрызения совести, лишив меня средств к существованию. О, согласна.
De acuerdo.
Да. Я полностью с тобой согласна.
No, estoy totalmente de acuerdo.
Ага, я согласна с тобой, Тед.
Sí, estoy de acuerdo con Ted.
Да я согласна прямо сейчас с тобой съехаться!
Me mudaría contigo, ahora mismo.
С Вашингтоном ты перемудрил, но в остальном я с тобой согласна, так что давай съедим кусок этого белого парня.
Me perdí con lo de Washington, pero en lo demás estoy de acuerdo. - Comamos un trozo de este blanco.
Если ты о том, что так не должно быть, я с тобой совершенно согласна.
Que no debería... en eso estaría de acuerdo. ¿ Cómo lo logró?
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Combato un ritmo cardiaco acelerado y me siento algo ruborizado. No quiero mencionar lo que pasa debajo del cinturón. Yo no coqueteo impúdicamente en secreto contigo.
Я абсолютно с тобой согласна.
Estoy completamente de acuerdo contigo.
О, да, я с тобой согласна.
Sí, estoy de acuerdo.
- А я с тобой не согласна. - Она выглядит на 21.
- Bueno, yo creo que lo está.
Можешь мне не верить, но я с тобой согласна.
- Lo creas o no, estoy de acuerdo contigo.
я согласна 1051
я согласна с вами 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
я согласна с вами 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57