Я согласен с вами Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
Я согласен с вами.
- Le daba la razón.
Я согласен с вами.
- Estoy de acuerdo. - ¿ De veras?
Я согласен с Вами, монсеньор, но это правда.
Pero es cierta, Monseñor.
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
Estoy conforme, el Sr. Scott es culpable.
Я согласен с вами, это грустная история.
Sí, un auténtico drama, estoy de acuerdo con usted.
- Я согласен с вами.
- Estoy de acuerdo.
Я согласен с вами, конечно.
Coincido con usted, sin duda.
- Я согласен с Вами, миссис Перт.
- Coincido con usted, señorita Pert.
Я согласен с Вами.
Estoy de acuerdo.
На этот раз, я согласен с вами, Гарак.
Por una vez, estoy de acuerdo con usted.
Просто я с вами не согласен.
Simplemente, discrepo con usted.
Я с вами согласен, но так уж вышло. Я испорчен с рождения. Совершенно испорчен.
Estoy de acuerdo con usted, pero resulta que soy un sinvergüenza de nacimiento.
Да, это первый раз, когда я с вами согласен, Джейнвэй.
Confieso que es la primera vez que estoy de acuerdo contigo.
Но с вами я не согласен и на 500.
Yo no haría este por menos de 500.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Sí, no podría estar más de acuerdo contigo, pero...
Вы совершенно правы. Не думайте, что я с вами не согласен.
- Tienes razón.
Синьорина, простите. Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
¡ Srta., por favor, no me malinterprete!
Да, я совершенно с вами согласен.
Sí, estoy de acuerdo.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Estoy totalmente de acuerdo contigo, mi chico.
Я с вами полностью согласен.
Concuerdo contigo, definitivamente.
Я с вами не согласен.
Y dado que ella desea ir, creo que será lo mejor, Dr. Reid. Pues no estoy de acuerdo.
Напротив. Я с вами согласен.
Estoy de acuerdo con usted.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
- No estoy de acuerdo con usted.
Я полностью с вами согласен.
En eso estamos de acuerdo.
Я согласен на драку, почему с вами?
Me da igual luchar, pero ¿ por qué contra ustedes?
В этом конкретном случае, доктор, я с вами согласен.
En esta ocasión, doctor, estoy de acuerdo con usted.
Я не согласен с вами!
No estoy de acuerdo contigo.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
No. Yo estoy de acuerdo con usted, Sr. Presidente.
Послушайте, я с вами согласен. Но мне нужно еще немного времени.
Necesito más tiempo.
Я с вами не согласен.
No estoy de acuerdo.
Послушайте, мисс Хауфорн, я с самого начала был согласен с вами насчет опасности, но теперь я думаю, что вы абсолютно ошибаетесь.
Mire, señorita Hawthorne, estuve de acuerdo con usted desde el principio sobre el peligro, pero ahora creo que está totalmente equivocada.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Estoy de acuerdo con usted
Ах, в этом я с вами согласен.
Ah, estoy de acuerdo con usted.
Я не согласен с вами, месье Декомб.
No estoy de acuerdo, piénselo bien.
Я согласен на сделку с вами.
Hagamos un trato.
Это ничего, если я не согласен с вами по поводу этой записи?
¿ Te parece bien que no esté de acuerdo con tus grabaciones? Claro.
— Я полностью с вами согласен, брат.
No puedo estar más de acuerdo contigo, hermano. Desde luego.
Я согласен с вами, сэр.
Estoy de acuerdo, Sr.
Если не считать кое-чего для личного пользования, я с вами согласен.
Excepto para uso personal, coincido con vosotros.
Я с Вами согласен, но врач не имеет права на слабость.
Estoy de acuerdo. Pero como médico tengo que ayudaros a superar esa debilidad.
В этом я с вами не согласен. Показания свидетельствуют, что мистер Инглторп убил свою жену. Это также несомненно, как то, что я стою здесь.
Por los testimonios que he estado escuchando en la vista, el señor Inglethorp mató a su mujer, tan seguro como que estoy aquí de pie.
Я с вами согласен, месье. Но женщина есть женщина.
Estoy de acuerdo con usted, pero, una mujer es una mujer, ya sabe.
Я полностью с вами согласен, миссис Контрол, когда-нибудь он объявится.
Estoy de acuerdo con usted, Sra. Control, probablemente aparecerá. Adiós.
Я не согласен с вами, полковник.
No estoy de acuerdo.
Я с Вами не согласен, мистер Кларк.
Para ser franco, Sr. Clarke, no soy de esa opinión.
Как доктор, я с вами согласен. Однако здесь - совсем другой случай.
Hermano Wong, sé que su intención no es mala.
- Я согласен с вами, сэр.
- Parece aconsejable, señor.
Правда? Я с вами не согласен.
Con el debido respeto, no estoy de acuerdo.
Как его врач я полностью с вами согласен.
Soy su medico, y coincido con su punto de vista.
Но в одном я с вами согласен, посол.
Pero le daré la razón en algo.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Si le sirve de consuelo, estoy totalmente de acuerdo.
я согласен с тобой 72
я согласен 1542
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласен с этим 32
согласен с вами 22
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
я согласен 1542
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласен с этим 32
согласен с вами 22
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
я согласна 1051
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласился 105
я согрешила 35
я согласилась 75
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
я согласна 1051
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласился 105
я согрешила 35
я согласилась 75